< Hebru 10 >

1 Bangkongtetpawiteh, kâlawk teh ka tho hane hno kahawinaw e a tâhlip lah ao teh, a katang e lah awmhoeh. Hatdawkvah, kum tangkuem sathei thuengnae lahoi Ama koevah thuengnae kasaknaw teh kuepnae koe phat thai awh hoeh.
For the Law, having a shadow of the good to come, not the very image of the things, can never with the same sacrifices year by year, which they offer continually, make perfect those who draw near.
2 Hottelah hoehpawiteh, kabawkkungnaw hah vai touh hoi a yon thoungsak toung vaiteh, yonpennae awm hoeh toung vaiteh sathei thuengnae laipalah awm awh mahoeh namaw.
Or else would not they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more consciousness of sins?
3 Hatei, hottelah thuengnae lahoi a kum tangkuem yonnae boutbout a pouk awh.
But in those sacrifices there is yearly reminder of sins.
4 Bangkongtetpawiteh Maito hoi hmae e a thi ni yonnae hah thoungsak thai hoeh.
For it is impossible that the blood of bulls and goats should take away sins.
5 Hatdawkvah Jisuh ni het talaivan a tho navah, oe Cathut, nang ni sathei hoi thuengnae na ngai hoeh dawkvah, kai hanlah tak hah rakueng pouh toe.
Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me.
6 Bawipa ni hmaisawi thuengnae hoi yon thuengnae hah a ngai e nahoeh.
Whole burnt offerings and sin-offerings you took no pleasure in.
7 Hatnavah, Kai ni cakalawng dawk kai hanelah na thut e patetlah, na ngainae sak hanelah kai teh ka tho toe Cathut telah ka dei pouh.
Then I said, 'Look, I have come. It is written about me in the scroll of a book; to do your will, God.'"
8 Ahmaloe vah, kâlawk patetlah thuengnae sak e naw, sathei hoi hno poe e naw, hmaisawi e sathei hoi yonthanae satheinaw hah ka ngai hoeh, hotnaw dawkvah lungkuepnae haiyah ka tawn hoeh, telah a ti.
Previously saying, "Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sin-offerings you did not desire, nor took pleasure in" (which are offered according to the Law),
9 Hathnukkhu, Bawipa e ngainae tawk hanelah ka tho, telah ati. Hettelah hoi Bawipa ni apâhni thuengnae hah acak sak teh, apasueke thuengnae hah a takhoe.
then he said, "Look, I have come to do your will." He takes away the first, that he may establish the second,
10 Hote ngainae lahoi, Jisuh Khrih ni a tak hah vai touh hoi kakhoutlah a thueng e lahoi maimouh teh yon thoungsak lah o awh.
by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Vaihmanaw pueng ni hnintangkuem a kangdue awh teh thuengnae hoi yon katha thai hoeh e sathei hah atu hoi atu thuengnae a sak awh.
Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,
12 Hatei, Khrih ni yonnae hanelah vai touh dueng thuengnae lahoi a yungyoe han kakhoutlah a sak hnukkhu, Cathut e aranglah a yungyoe a tahung.
but this one, when he had offered one sacrifice for sins forever, sat down on the right hand of God;
13 Ama e a tarannaw khok toungnae lah ao hoehroukrak ngaihawi laihoi a ring.
from that time waiting until his enemies are made the footstool of his feet.
14 Bangkongtetpawiteh Bawipa ni vai touh dueng thuengnae lahoi thoungsak lah kaawm e naw hah yungyoe akuep sak.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 Kathoung Muitha nihaiyah maimouh koe na kampangkhai.
The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
16 Cathut ni atotovah ahnimouh koe ka poe hane lawkkam teh, Kai Cathut ni kâlawknaw hah ahnimae a lungthin dawk ka pakhum pouh han. A lungthin muitha dawk ka thut pouh han, telah a ti.
"This is the covenant that I will make with them: 'After those days,' says the Lord, 'I will put my laws on their hearts, I will also write them on their minds.'"
17 Hahoi, Kai ni ahnimae a yonnae hoi kâlawk a tapoenae hah ka pâkuem pouh mahoeh toe telah a ti.
"And I will remember their sins and their iniquities no more."
18 Hottelah yonthanae a onae hmuen koe teh yon hanlah thuengnae bout panki hoeh toe.
Now where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
19 Hatdawkvah, hmaunawnghanaw, maimouh teh Jisuh e thipaling pawlawk dawk hoi hmuen kathoung poung koe kâen hanlah taranhawinae tawn awh.
Having therefore, brothers, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus,
20 Hote a thi lahoi, Bawipa ni amae tak lah kaawm e lukkarei yap e koehoi hringnae lamthung katha hah na rasoun pouh awh.
by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the curtain, that is to say, his flesh;
21 Hot dueng tho laipalah, maimouh koevah Cathut imthungkhu ka uk e kalenpounge Vaihma tawn awh dawkvah,
and having a great priest over the house of God,
22 maimae lungthin dawk e thoehawi panuenae kahawihoehe teh thoungsak lah o toe, maimae tak hai tui kathoung hoi pâsu lah ao toung dawkvah yuemnae kakuep tawn hoi lungthin katang hoi Cathut hnai awh sei.
let us draw near with a true heart in fullness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and having our body washed with pure water,
23 Lawkkamnae kapoekung teh lawkkam acak dawkvah pâpho awh e ngaihawinae hah kâhuen sak laipalah caksak awh sei.
let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful.
24 Hahoi, lungpatawnae tawn thai nahan hoi hnokahawi sak thai nahanlah buet touh hoi buet touh tha kâpoe awh nateh kâkhen awh.
Let us consider how to motivate one another to love and good works,
25 Tami tangawn ni a sak e patetlah kamkhuengnae pahnawt laipalah, buet touh hoi buet touh kâhruetcuet awh sei. A tue hoehoe a hnai toung dawkvah, hottelah hoe sak awh sei.
not forsaking our own assembling together, as the custom of some is, but exhorting one another; and so much the more, as you see the Day approaching.
26 Bangkongtetpawiteh, lawkkatang panue awh hnukkhu, ma ngai lahoi yonnae bout sak awh pawiteh, yonnae tha nahanelah thuengnae bout awmhoeh toe.
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
27 Lawkcengnae thoseh, ama ka taran e taminaw raphoe nahane a lungkhueknae hmai thoseh, kak hane taki laihoi ring hane dueng doeh kaawm toe
but a certain fearful expectation of judgment, and a fierceness of fire which will devour the adversaries.
28 Mosi e kâlawk ka tapoe e tami teh kapanuekkhaikung kahni touh na ou, kathum touh na ou awm pawiteh, pahren laipalah a due sak awh.
Anyone who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
29 Hothloilah, Cathut Capa khok hoi ka coungroe niteh, ama thoungnae lawkkam thipaling hah hno kathoung hoeh lah ka pouk e naw hoi lungmanae hoi ka kâkuen e Muitha ka dudam e naw teh banghloi kalen e reknae maw a khang hanlah a kamcu telah na pouk awh.
How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
30 Bangkongtetpawiteh, kut pathungnae teh kaie doeh, kama roeroe ni ka pathung han, ti hai thoseh, Cathut ni a taminaw lawk a ceng han ti hai thoseh, ka tet e hah maimouh ni panue awh.
For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
31 Kahring Cathut e kut dawk pha e teh taki a tho poung e hno doeh.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 Nangmouh ni angnae dawk na pha hnukkhu, rucatnae puenghoi na khang awh e yampa e ahnin thapanaw hah pouk awh.
But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings;
33 Avaivai nangmouh ni taminaw hmalah yonpennae hoi rucatnae na khang awh teh, avaivai, hottelah kasaknaw kakhangkhaikung lah na o awh.
partly, being exposed to insults and abuse in public, and sometimes you came to share with others who were treated in the same way.
34 Nangmouh ni thongkabawtnaw na pahren awh dueng tho laipalah, hoehoe ka talue niteh kangning e hno kalvan vah na tawn e hah na panue awh dawkvah, na hnopainaw ayâ ni na lawp awh nakunghai, lunghawicalah hoi na panguep awh.
For you both had compassion on them that were in chains, and joyfully accepted the plundering of your possessions, since you knew that you yourselves had a better possession and an enduring one.
35 Hatdawkvah, tawkphu kalenpoung lah ka awm e na yuemnae kacakpounge hah tâkhawng awh hanh.
Therefore do not throw away your boldness, which has a great reward.
36 Cathut ngainae sak hnukkhu, lawkkam e coe nahanlah nangmouh dawk a panki e hno teh panguepnae doeh.
For you need patient endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
37 Bangkongtetpawiteh, ka tho hane Ahni teh nâsittouh awm mahoeh toe, palang a tho han toe.
"For in just a little while, he who is coming will come and will not delay.
38 Tami kalan teh yuemnae lahoi a hring han. Hatei, hnuk kâhnawn pawiteh ka lungthin Muitha ni ahni koe ka lunghawi mahoeh, telah Cathut ni a ti.
But the righteous will live by faith, and if he holds back, my soul has no pleasure in him."
39 Hatei, maimanaw teh kamkonae dawk pha hanlah hnuk kâhnawn e tami lah awm awh hoeh, rungngang lah o awh nahanlah ka yuem e tami lah o awh.
But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.

< Hebru 10 >