< Kamtawngnae 7 >
1 Hathnukkhu vah, BAWIPA ni Noah koe bout a dei pouh e teh, atu e taminaw thung dawk nang teh ka hmalah tamikalan lah na o e ka panue dawkvah, na imthungkhu abuemlahoi long thung kâen awh.
耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
2 Kathounge saring dawk e anatongpa hoi anapui phun sari, kathounghoehe saring dawk e anatongpa hoi anapui phun hni touh,
凡潔淨的畜類,你要帶七公七母;不潔淨的畜類,你要帶一公一母;
3 kalvan e tava thung dawk e hai anatongpa hoi anapui phun sari touh telah lengkaleng talai van dawk hoi hlout sak hanelah, nama koe na thokhai han.
空中的飛鳥也要帶七公七母,可以留種,活在全地上;
4 Bangkongtetpawiteh, atu hoi kamtawng vaiteh hnin sari touh akuep navah, hnin 40 touh hoi a rum 40 touh thung kho ka rak sak vaiteh, ka sak e kahring e pueng koung ka raphoe han.
因為再過七天,我要降雨在地上四十晝夜,把我所造的各種活物都從地上除滅。」
5 BAWIPA ni kâ a poe e patetlah Noah ni a sak.
挪亞就遵着耶和華所吩咐的行了。
6 Talai van dawk tuikamuem a tho navah, Noah teh kum 600 touh a pha.
當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
7 Tuikamuem kecu dawk, Noah hoi a capanaw, a yu hoi a langanaw teh a hlout nahanelah long thung a kâen awh.
挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。
8 Cathut ni Noah koe kâ a poe e patetlah kathounge saringnaw hoi kathounghoehe saringnaw tavanaw hoi vonpui hoi kâva e saringnaw dawk e,
潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
9 a napui hoi a na tongpanaw teh Noah hoi cungtalah long thung a kâen awh.
都是一對一對地,有公有母,到挪亞那裏進入方舟,正如上帝所吩咐挪亞的。
10 Hnin sari touh akuep hnukkhu hoi tuikamuem teh talai van a tho.
過了那七天,洪水氾濫在地上。
11 Noah a kum 600 nae kum, thapa ayung pahni, hnin 17 nah, kadung poung e tuikhu pueng a kamawng teh kalvannaw dawk e hlalangaw pueng hai a kamawng.
當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
12 Hathnukkhu, hnin 40 touh hoi rum 40 touh talai van vah kho a rak.
四十晝夜降大雨在地上。
13 Hote hnin dawk Noah hoi a capanaw, Shem, Ham, hoi Japheth, Noah e a yu hoi a langanaw teh long thung a kâen awh.
正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
14 Ahnimouh hoi saring phun, sarang phun, talai dawk kâva e pueng dawk e phun, kamleng e tava phun, rathei ka tawn e pueng dawk e phun, a yuvâ lahoi long thung a kâen awh.
他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。
15 Hringnae kâha ka tawn e pueng a yuvâ lahoi long thung Noah koe a kâen awh.
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對地到挪亞那裏,進入方舟。
16 Hottelah Cathut ni lawk a thui e patetlah saring thung dawk e anatongpa hoi anapui a kâen sak teh, BAWIPA ni Noah teh athung vah tho a khan sin.
凡有血肉進入方舟的,都是有公有母,正如上帝所吩咐挪亞的。耶和華就把他關在方舟裏頭。
17 Tuikamuem teh talai van hnin 40 touh thung a kamuem. Tui hoehoe a len teh talai dawk hoi long teh a kâtakhoe teh a tawm.
洪水氾濫在地上四十天,水往上長,把方舟從地上漂起。
18 Talai van tui hoehoe a len teh, long teh tui van lah hoehoe a kâtawm.
水勢浩大,在地上大大地往上長,方舟在水面上漂來漂去。
19 Hahoi, tui teh talai van dawk a tha hoehoe ao teh, kalvan rahim kaawm e mon ka rasang pueng koung a muem.
水勢在地上極其浩大,天下的高山都淹沒了。
20 Tui ni a muem e monnaw e a lathueng tui teh dong 15 touh arasang.
水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
21 Hatdawkvah, talai van ka kâroe e tava, sarang, saring, talai dawk ka kâva e saring pueng hoi tami pueng teh koung a due awh.
凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。
22 A oung lah kaawm e pueng hai koung a due.
凡在旱地上、鼻孔有氣息的生靈都死了。
23 Hottelah talai van kaawm ni teh hringnae ka tawn e pueng, tami hoi saring, a von hoi ka kâvanaw hoi kalvan e tavanaw koung a thei. Noah hoi cungtalah long thung kaawmnaw dueng doeh kahlout.
凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裏的。
24 Hnin 150 touh thung tui teh talai van a kamuem.
水勢浩大,在地上共一百五十天。