< Kamtawngnae 17 >
1 Hathnukkhu, Abram teh kum 99 a pha navah, BAWIPA ni Abram koe a kamnue teh, kai teh Athakasaipounge Cathut doeh ka hmalah toun hane kawi kaawm hoeh lah awm haw.
And when Abram was ninety-nine years old, Jehovah appeared to Abram, and said to him, I am God Almighty, walk before me, and be thou perfect.
2 Kaie lawkkamnae nang hoi ka sak vaiteh moikapap na pungdaw sak han telah atipouh.
And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.
3 Abram ni a tabo teh Cathut ni,
And Abram fell on his face. And God talked with him, saying,
4 Thai haw kaie lawkkamnae teh nang koe ao. Nang teh miphun moikapap e a na pa lah na o han.
As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shall be the father of a multitude of nations.
5 Nange na min hai Abram telah na kaw mahoeh toe. Abraham telah na kaw han toe, bangkongtetpawiteh nang teh miphun moikapap e na pa lah na coung han.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham, for I have made thee the father of a multitude of nations.
6 Kai ni moikapap na pungdaw sak han. Nang lahoi miphunnaw ka pung sak vaiteh, nang dawk hoi siangpahrang a tâco han.
And I will make thee exceedingly fruitful. And I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
7 Ka lawkkamnae ka caksak vaiteh nang hoi kai rahak, na canaw hoi patuen e na catoun rahak vah a yungyoe e lawkkam lah ao han. Kai teh nang hoi na ca catounnaw e Cathut lah ka o han.
And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to thee and to thy seed after thee.
8 Atu imyin lah na onae ram, Kanaan ram pueng nang hoi na ca catounnaw koe a yungyoe e râw lah na poe han. Kai teh ahnimae Cathut lah ka o han.
And I will give to thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojourning, all the land of Canaan for an everlasting possession, and I will be their God.
9 Hathnukkhu, Cathut ni Abraham koevah nang hoi na ca catounnaw pueng ni ka lawkkam heh na tarawi awh han.
And God said to Abraham, And as for thee, thou shall keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
10 Hete teh kai hoi nange na ca catounnaw ni a tarawi hane lawkkam doeh. Tongpa pueng vuensoma pouh han.
This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised.
11 Hatdawkvah, vuensom na a e tak teh kai hoi nang rahak mitnoutnae lawkkam lah ao han.
And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of a covenant between me and you.
12 Nangmouh dawkvah, na ca catounnaw totouh, ca tongpa pueng. Im dawk ka khe e thoseh, mae miphun nahoeh eiteh, alouke miphunnaw koe tangka hoi ran e hai thoseh, hnin 8 nah vuensom na a pouh han.
And he who is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations: he who is born in the house, or bought with money of any foreigner that is not of thy seed.
13 Na im dawk ka khe e hoi tangka hoi ran e tami ni vuensoma roeroe vaiteh ka lawkkam teh tak dawk yungyoe ka cak e lawkkam lah ao han.
He who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised. And my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
14 Hatei vuensom ka a hoeh e tongpa a tak dawk e vuengsom ka a hoeh e tami teh ka miphun dawk hoi takhoe lah ao han telah atipouh. Ahni teh kaie lawkkam a raphoe toe.
And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he has broken my covenant.
15 Cathut ni Abraham koevah Na yu Sarai hah, Sarai telah na kaw mahoeh, Sarah telah na kaw han toe.
And God said to Abraham, As for Sarai thy wife, thou shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
16 Ahni hah yawhawinae ka poe vaiteh ahni lahoi nang hai ca tongpa na poe han. Yawhawinae ka poe vaiteh miphun moikapap e manu lah ao han. Athung hoi miphunnaw hane siangpahrang a tâco han.
And I will bless her. And moreover I will give thee a son by her. Yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be by her.
17 Hat torei teh, Abraham ni a minhmai hoi a tabo teh a panui. Kum 100 touh e ni ca khe han namaw. Kum 90 touh e Sarah ni ca a khe han rah maw telah ati.
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born to him who is a hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear?
18 Hatdawkvah, Abraham ni Cathut koe, na hmalah Ishmael mah hring yawkaw seh telah atipouh.
And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!
19 Hatei Cathut ni telah nahoeh, na yu Sarah ni capa na khe pouh vaiteh, Isak telah a min na phung han. Ka lawkkam ka cak e lawkkam lah ao han.
And God said, No, but Sarah thy wife shall bear thee a son, and thou shall call his name Isaac. And I will establish my covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.
20 Ishmael e kong dawk teh kai ni ka thai toe. Ahni yawhawinae ka poe toe. A ca catoun ka pungdaw sak vaiteh moikapap sak han. Ahni teh khobawi 12 touh e a na pa lah ao han. Miphun kalen poung lah ka sak han.
And as for Ishmael, I have heard thee. Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly. He shall beget twelve princes, and I will make him a great nation.
21 Hateiteh palawng atu e tueng navah, Sarah ni na khe pouh hane Isak dawk ka lawkkam ka caksak han telah atipouh.
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this set time in the next year.
22 Hottelah Abraham hoi lawk a kâpato hnukkhu Cathut teh a luen.
And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23 Hatdawkvah, Abraham ni a capa Ishmael hoi a im dawk ka khe e pueng, tangka hoi a ran e pueng Abraham imthung dawk e tongpa pueng a ceikhai teh Cathut ni ahni koe a dei pouh tangcoung e patetlah hnin touh dawkvah vuensom koung a a pouh.
And Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house, and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said to him.
24 Amae vuensom a a nah Abraham teh kum 99 touh a pha toe.
And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 Capa Ishmael, vuensom a a nah kum 13 touh a pha.
And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 Hnin touh dawk, Abraham hoi a capa Ishmael teh vuensom rei rei a a roi.
In the selfsame day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
27 Amae im dawk kaawm e tongpa pueng a im dawk ka khe e, miphun alouke koe tangka hoi a ran e tongpa pueng teh, ama hoi cungtalah vuensom a a awh.
And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.