< Kamtawngnae 16 >

1 Abram e yu Sarai ni ahni hanelah ca khe pouh hoeh. Hatei ahni ni vah a sannu Izip tami buet touh a tawn. A min teh Hagar.
igitur Sarai uxor Abram non genuerat liberos sed habens ancillam aegyptiam nomine Agar
2 Hatdawkvah, Sarai ni Abram koevah khenhaw! BAWIPA ni ca khe hanelah kâ na poe hoeh. Ka sannu koe mah cet leih ahni koehoi ca khe thai yawkaw han doeh telah atipouh. Sarai e lawk Abram ni a tarawi pouh.
dixit marito suo ecce conclusit me Dominus ne parerem ingredere ad ancillam meam si forte saltem ex illa suscipiam filios cumque ille adquiesceret deprecanti
3 Hottelah Abram teh Kanaan ram kum 10 touh ao hnukkhu Abram e yu Sarai ni a sannu Izip tami Hagar hah a hrawi teh a vâ Abram koe a yu hanelah a poe.
tulit Agar Aegyptiam ancillam suam post annos decem quam habitare coeperant in terra Chanaan et dedit eam viro suo uxorem
4 Ahni ni Hagar a ikhai teh camo a vawn. Camo vawn tie a kâpanue torei teh a bawinu hah a hnephnap.
qui ingressus est ad eam at illa concepisse se videns despexit dominam suam
5 Hat torei teh Sarai ni Abram koevah, kai dawk thoenae a sak e heh nang lathueng phat seh. Kai ni ka sannu na poe ei camo vawn tie a panue torei teh a mit hoi kai na hnephnap. BAWIPA ni nang hoi kai rahak lawkceng lawiseh telah atipouh.
dixitque Sarai ad Abram inique agis contra me ego dedi ancillam meam in sinum tuum quae videns quod conceperit despectui me habet iudicet Dominus inter me et te
6 Hatei Abram ni Sarai koevah, na sannu teh na kut dawk doeh ao. Sarai ni puenghoi a yue teh ahni koehoi oun a yawng.
cui respondens Abram ecce ait ancilla tua in manu tua est utere ea ut libet adfligente igitur eam Sarai fugam iniit
7 BAWIPA e kalvantami ni Shur kho lah ceinae kahrawngum lam teng tuiphuek teng vah a hmu.
cumque invenisset illam angelus Domini iuxta fontem aquae in solitudine qui est in via Sur
8 Sarai e sannu Hagar, nâ lahoi maw na tho teh nâ lah maw na cei han telah a pacei. Hat torei teh ahni ni ka bawinu Sarai koehoi ka yawng e doeh atipouh.
dixit ad eam Agar ancilla Sarai unde venis et quo vadis quae respondit a facie Sarai dominae meae ego fugio
9 BAWIPA e kalvantaminaw, na bawinu koe bout ban nateh a kut rahim awm pouh loe telah atipouh.
dixitque ei angelus Domini revertere ad dominam tuam et humiliare sub manibus ipsius
10 BAWIPA e kalvantami ni, na canaw moikapap ka pungdaw sak vaiteh na touklek thai mahoeh telah atipouh.
et rursum multiplicans inquit multiplicabo semen tuum et non numerabitur prae multitudine
11 Hahoi, BAWIPA e kalvantami ni thaihaw, camo na vawn vaiteh ca tongpa na khe han, Ishmael telah min na phung han. Bangkongtetpawiteh nange na reithainae BAWIPA ni a thai toe.
ac deinceps ecce ait concepisti et paries filium vocabisque nomen eius Ismahel eo quod audierit Dominus adflictionem tuam
12 Hatei na capa teh la ka matheng e lah ao han. Tami pueng a taran vaiteh tami pueng ni hai a taran van han. A hmaunawngha pueng hai a taran vaiteh kho a sak han telah atipouh.
hic erit ferus homo manus eius contra omnes et manus omnium contra eum et e regione universorum fratrum suorum figet tabernacula
13 Hottelah ahni koe lawk ka dei e BAWIPA min a kaw teh, Nang teh kai kahmawtkung Cathut doeh. Bangtelamaw hivah kai kahmawtkung teh kai ni hai ka hmu toe telah ati.
vocavit autem nomen Domini qui loquebatur ad eam Tu Deus qui vidisti me dixit enim profecto hic vidi posteriora videntis me
14 Hatdawkvah, tuikhu teh Beerlahairoi telah a phung. Hote teh Kadesh hoi Bered kho rahak vah ao.
propterea appellavit puteum illum puteum Viventis et videntis me ipse est inter Cades et Barad
15 Hathnukkhu, Hagar ni Abram hane ca tongpa a khe pouh. Hagar ni a khe e a capa teh Abram ni Ishmael telah min a phung.
peperitque Abrae filium qui vocavit nomen eius Ismahel
16 Hagar ni Abram hanelah Ishmael a khe pouh navah Abram teh kum 86 touh a pha.
octoginta et sex annorum erat quando peperit ei Agar Ismahelem

< Kamtawngnae 16 >