< Kamtawngnae 11 >

1 Hatnavah lawk phun touh hoi lawk pan e buet touh dueng doeh kaawm.
And the whole earth was of one language, and of one kind of words.
2 Kanîtholah hoi kahlawng a cei awh teh, Shinar ram dawk tanghling a hmu awh teh, haw vah kho hmuen a thawng awh.
And it came to pass, as they journeyed toward the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.
3 Hat torei teh, buet touh hoi buet touh, tho awh amhru sak awh vaiteh kahawicalah pâeng awh sei telah a kâti awh. Hottelah talung e yueng lah amhru a hno awh teh pato nahanelah ailai a hno awh.
And they said to one another, Go to, let us make bricks, and burn them thoroughly. And thus the brick served them for stone, and slime served them for mortar.
4 Hahoi, tho awh mamouh hanelah khopui thawng awh vaiteh kalvan kadeng lah imrasang sak awh sei. Mamouh hanelah min kamsawng sak awh sei, telah hoehpawiteh talai van tangkuem koe kâkahei payon han doeh telah ati awh.
And they said, Go to, let us build ourselves a city, and a tower, the top of which may reach unto heaven; and let us make ourselves a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
5 Hatei taminaw e capanaw ni a thawng awh e khopui hoi imrasang khet hanlah BAWIPA teh a kum.
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of man were building.
6 BAWIPA ni khenhaw! taminaw teh miphun buet touh lah ao awh teh lawk buet touh dueng a hno awh dawkvah, hete hno hmaloe pasuek a kamtawng awh. Sak han a ngai awh e kangangkung awm laipalah a sak awh han doeh.
And the Lord said, Behold, it is one people, and they have all one language, and this is the first thing they undertake to do; and now shall they not be restrained in all which they have imagined to do?
7 Hatdawkvah, tho awh, kum awh sei. Ahnimanaw buet touh hoi buet touh lawk kâthai awh hoeh nahanelah, lawk alouklouk lah sak awh sei telah ati.
Go to, let us go down, and confound there their language, that they may not understand one another's speech.
8 Hottelah BAWIPA ni ahnimanaw teh talai van a kampek sak awh teh khopui kangdout sak thai awh hoeh toe.
So the Lord scattered them abroad from there over the face of all the earth; and they left off to build the city.
9 Hatdawkvah, Babel telah min a poe. Bangkongtetpawiteh, hote hmuen koehoi BAWIPA ni lawk alouklouk lah a pan sak teh talai van koung a kampek sak.
Therefore is the name of it called Babel, because the Lord did there confound the language of all the earth; and from there did the Lord scatter them abroad over the face of all the earth.
10 Hetnaw teh Shem e ca catounnaw doeh. Shem teh kum 100 touh a pha nah, tuikamuem a tho hnukkhu kum 2 touh aloum nah capa Arphaxad a sak.
These are the generations of Shem: Shem, when a hundred years old, begat Arpachshad, two years after the flood.
11 Arphaxad a khe hnukkhu, Shem teh kum 500 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Shem lived after he had begotten Arpachshad five hundred years; and begat sons and daughters.
12 Arphaxad teh kum 35 touh a pha nah capa Shelah a khe.
And Arpachshad lived five and thirty years, and begat Shelach.
13 Shelah a khe hnukkhu Arphaxad teh kum 403 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Arpachshad lived after he had begotten Shelach four hundred and three years; and begat sons and daughters.
14 Shelah teh kum 30 touh a pha nah Eber a khe.
And Shelach lived thirty years, and begat Eber.
15 Eber a khe hnukkhu Shelah teh kum 403 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Shelach lived after he had begotten Eber four hundred and three years; and begat sons and daughters.
16 Eber teh kum 34 touh a pha nah capa Peleg a sak.
And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg.
17 Peleg a khe hnukkhu Eber teh kum 430 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years; and begat sons and daughters.
18 Peleg teh kum 30 touh a pha navah Reu a sak.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu.
19 Reu a khe hnukkhu Peleg teh kum 209 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years; and begat sons and daughters.
20 Reu teh kum 32 touh a pha navah Serug a sak.
And Reu lived two and thirty years, and begat Serug.
21 Serug a khe hnukkhu Reu teh kum 207 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Reu lived after he had begotten Serug two hundred and seven years; and begat sons and daughters.
22 Serug teh kum 30 touh a pha nah Nahor a khe.
And Serug lived thirty years, and begat Nachor.
23 Nahor a khe hnukkhu Serug teh kum 200 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Serug lived after he had begotten Nachor two hundred years; and begat sons and daughters.
24 Nahor teh kum 29 touh a pha navah Terah a sak.
And Nachor lived nine and twenty years, and begat Terach.
25 Terah a khe hnukkhu Nahor teh kum 119 touh a hring teh ca tongpanaw hoi napuinaw bout a sak.
And Nachor lived after he had begotten Terach a hundred and nineteen years; and begat sons and daughters.
26 Terah teh kum 70 touh a pha nah Abram, Nahor, hoi Haran a sak.
And Terach lived seventy years, and begat Abram, Nachor, and Haran.
27 Terah e casaknaw teh, Terah ni Abram, Nahor hoi Haran a sak. Haran ni Lot a sak.
Now these are the generations of Terach: Terach begat Abram, Nachor, and Haran; and Haran begat Lot.
28 Haran teh a na pa Terah hmaitung, a khenae hmuen Khaldean taminaw a onae Ur kho dawk a due.
And Haran died before his father Terach in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
29 Hahoi, Abram hoi Nahor ni a yu a la roi. Abram e a yu min teh Sarai, Nahor e a yu min teh Haran e a canu Mikah. Haran teh Milkah hoi Iskah e a na pa lah ao.
And Abram and Nachor took themselves wives; the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nachor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Yiscah.
30 Hatei Sarai teh carôe dawkvah ca tawn hoeh.
But Sarai was barren; she had no child.
31 Terah ni a capa Abram hoi a capa Haran capa Lot, a langa lah kaawm a capa Abraham e yu Sarai, a kaw teh Kanaan ram lah cei hanelah Khaldean taminaw a onae Ur kho hoi a tâcokhai, Hatei Haran kho a pha awh navah haw vah kho a sak awh.
And Terach took Abram his son, and Lot, the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, the wife of his son Abram; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Charan, and dwelt there.
32 Terah teh kum 205 touh a pha navah, Terah teh Haran kho dawk a due.
And the days of Terach were two hundred and five years; and Terach died in Charan.

< Kamtawngnae 11 >