< Kamtawngnae 10 >
1 Tuikamuem a tho hnukkhu, Noah capa Shem, Ham hoi Japheth koehoi patuen a khe e casaknaw teh a rahim lae patetlah doeh.
Voici les générations des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth: car il leur naquit des fils après le déluge.
2 Japheth e capanaw teh Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek hoi Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Gomer e capanaw teh, Ashkenaz, Riphath hoi Togarmah.
Les fils de Gomer: Ascenez, Riphath et Thogorma.
4 Javan e capanaw teh, Elishah, Tarshish, Kittim hoi Dodarim.
Et les fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Ahnimanaw teh miphun tangkuem, ram louk hmuennaw hah amamae ram, amamae lawk, amamae imthung lahoi amamae ram dawk lengkaleng kâkapek awh.
C’est par eux que furent divisées les îles des nations dans leurs pays, chacun selon sa langue et ses familles dans leurs nations.
6 Hahoi, Ham e capanaw teh Kush, Izip, Put hoi Kanaan,
Les fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 Kush e capanaw teh Seba, Havilah, Sabtah, Raamah hoi hmaloe pasuek a thakasaipoung e lah ao.
Les fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabatacha. Les fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Hahoi Kush ni Nimrod a khe teh, ahni teh talai van dawk hmaloe pasuek a thakasaipoung e lah ao.
Or Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
9 Ahni teh BAWIPA hmalah thakasaipounge lah ao. Hatdawkvah, BAWIPA hmalah thaonae hoi moikathaipounge Nimrod patetlah ouk ati awh.
C’était un fort chasseur devant le Seigneur. De là est venu le proverbe: Comme Nemrod, fort chasseur devant le Seigneur.
10 A uknaeram a kamtawngnae teh, Babilon, Erek, Akkad hoi Shinar ram e Kalneh.
Le commencement de son royaume fut Babylone, Arach, Achad et Chalanné, dans la terre de Sennaar.
11 Hote ram koehoi Assiria ram lah a cei teh Nineveh, Rehobothir aka lahoi,
De ce pays sortit Assur qui bâtit Ninive, les rues de cette ville et Chalé,
12 Nineveh hoi Kalah rahak kaawm e Resen khopui kalenpounge kho hmuen hai a thawng.
Et aussi Résen entre Ninive et Chalé: c’est la grande ville.
13 Izip e capanaw teh Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Quant à Mesraïm, il engendra Ludim, Anamim, Laabim, Nephthuim,
14 Pathrusim (philistin hoi Kaphtorimnaw a tâconae) hoi Kapthorim,
Phétrusim et Chasluim, d’où sont sortis les Philistins et les Caphtorins.
15 Kanaan e a camin teh Sidon, hahoi Heth,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, l’Héthéen,
16 hahoi Jebusit tami Amor tami, Girgashite tami,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
17 Hiv tami, Arkit tami, Sin tami,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
18 Arvad tami, Zemarit tami hoi Hamath taminaw hah a khe. Hathnukkhu, Kanaan e ca catounnaw teh a kampek awh.
L’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen: et après cela se sont dispersés les peuples des Chananéens.
19 Kanaannaw e a ramri Sidon hoi Gerar koelae Gaza totouh. Hahoi Sodom, Gomorrah, Admah, hoi Zeboiim kho a tapoung teh Lasha kho totouh a pha.
Et les limites des Chananéens furent depuis Sidon en venant à Gérara, jusqu’à Gaza; et en venant à Sodome, Gomorrhe, Adama et Séboïm, jusqu’à Lésa.
20 Hete miphunnaw teh Ham e ca catounnaw doeh. Ahnimanaw teh amamae imthung lahoi, lawk lahoi, kho hmuen lahoi, amamae ram thung kho lengkaleng a sak awh.
Ce sont là les enfants de Cham selon leur parenté, leurs langues, leurs générations, leurs pays et leurs nations.
21 Japheth e nawngha, Hebru miphunnaw e a na pa Shem haiyah canaw a khe.
De Sem aussi, père de tous les enfants d’Héber et frère aîné de Japheth, naquirent des fils.
22 Shem e capanaw teh Elam, Assyria, Arphaxad, Lud hoi Aram.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud et Aram.
23 Aram e capanaw teh Uz, Hul, Gether hoi Mash.
Les fils d’Aram: Us, Hul, Géther et Mes.
24 Arphaxad e capa teh Shelah, Shelah e capa teh Eber,
Or Arphaxad engendra Salé, dont est né Héber.
25 Eber ni capa kahni touh a khe. Buet touh e min teh Peleg. Bangkongtetpawiteh, ahnie a se navah talai a kârei awh. A nawngha e min teh Joktan.
À Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
26 Joktan e a capanaw teh, Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Lequel Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
29 Ophir, Havilah, hoi Jobab,
Ophir, Hévila et Jobab: tous ceux-là sont les fils de Jectan.
30 Kho a saknae hmuen teh Mesha kho koehoi kanîtholah Sephar mon totouh a pha.
Et leur habitation s’étendit de Messa jusqu’à Séphar, montagne qui est à l’orient.
31 Hete taminaw teh Shem e capanaw lah ao teh, amamae imthung lahoi, lawk, kho ram tangkuem dawk kho a sak awh.
Voilà les fils de Sem, selon leur parenté, leurs langues, leurs pays et leurs nations.
32 A lathueng lae khenae hoi miphunnaw teh, Noah e imthung hoi a capanaw ni patuen a khe e catounnaw e kong doeh. Ahnimanaw teh tuikamuem a tho hnukkhu kho ram alouklah a kampek awh.
Et voilà les familles de Noé, selon leurs peuples et leurs nations. C’est par elles qu’ont été divisées toutes les nations sur la terre après le déluge.