< Ezra 8 >

1 Hetnaw teh siangpahrang Artaxerxes a bawi lahun nah Babilon hoi kai koe ka tho e imthung kahrawinaw ca catounnaw doeh.
Now these are the heads of their ancestral houses, and this is the genealogy of those who went up with me from Babylon, in the reign of Artachshasta the king:
2 Phinehas capanaw thung hoi Gershom, Ithamar capanaw thung hoi Daniel, Devit capanaw thung hoi Hattush.
Of the sons of Phinehas, Gershom. Of the sons of Ithamar, Daniel. Of the sons of David, Hattush
3 Shekaniah capanaw, Parosh capanaw, Zekhariah koe touk lah kaawm e tongpa 150.
the son of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah; and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred fifty.
4 Pahathmoab capa thung hoi Zerahiah capa Eliehoenai koe kaawm e tongpa 200.
Of the sons of Pahath-Moab, Eliehoenai the son of Zerahiah; and with him two hundred males.
5 Shekaniah capanaw thung hoi Benjahaziel koe kaawm e tongpa 300.
Of the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
6 Adin capanaw, Jonathan capa, Ebed koe kaawm e tongpa 50.
Of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan; and with him fifty males.
7 Elam capanaw thung hoi Athaliah capa Jeshaiah koe kaawm e tongpa 70.
Of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah; and with him seventy males.
8 Shephatiah, capanaw thung hoi Maikel capa Zebadiah koe kaawm e tongpa 80.
Of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael; and with him eighty males.
9 Joab capanaw thung hoi Jehiel capa Obadiah koe kaawm e tongpa 218.
Of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel; and with him two hundred and eighteen males.
10 Shelomith capanaw thung hoi Benjosiphiah koe kaawm e tongpa 160.
Of the sons of Bani, Shelomoth the son of Josiphiah, and with him one hundred sixty males.
11 Bebai capanaw thung hoi Bebai capa Zekhariah koe kaawm e tongpa 28.
Of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai; and with him twenty-eight males.
12 Azgad capanaw thung hoi Hakkatan capa Johanan koe kaawm e tongpa 110.
Of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan; and with him one hundred ten males.
13 Adomikam capanaw thung hoi hnukteng e taminaw teh Eliphelet, Jeuel, Shemaiah hoi tongpa 60.
Of the sons of Adonikam, who were the last; and these are their names: Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah; and with them sixty males.
14 Bigvai capanaw thung hoi Uthai hoi Zabud, koe kaawm e tongpa 70 touh hoi.
Of the sons of Bigvai, Uthai and Zakkur; and with them seventy males.
15 Ahava palang vah ka kamkhueng awh teh hawvah hnin 3 touh ka o awh. Hahoi, tamihupui hoi vaihmanaw ka khet navah Levih catounnaw ka hmawt hoeh.
I gathered them together to the river that runs to Ahava; and there we camped three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.
16 Hahoi teh, kahrawikungnaw, Eliezer, Ariel, shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zekhariah hoi Meshullam kahrawikungnaw lawk ka thaipanuek e Joiarib hoi Elnathan tinaw hai.
Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, who were teachers.
17 Kasiphia hmuen ka uk e Iddo koevah tami ka patoun teh Cathut e im dawk thaw katawknaw thokhai hanelah Kasiphia hmuen e Iddo hoi a hmaunawngha Nethinim taminaw koevah bangtelamaw dei han tie lawk ka thui.
I sent them forth to Iddo the chief at the place Casiphia; and I told them what they should tell Iddo, and his brothers the temple servants, at the place Casiphia, that they should bring to us ministers for the house of our God.
18 Cathut ni na pahrennae dawkvah hnâ kathaipanueknaw, Mahli capa thung hoi Levih capanaw, Isarel thung hoi Sherebiah capanaw a hmaunawnghanaw 18 touh hoi.
According to the good hand of our God on us they brought us a man of discretion, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brothers, eighteen;
19 Hashabiah, Merari capanaw thung hoi Jeshaiah, a hmaunawnghanaw hoi a capanaw 20 touh.
and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brothers and their sons, twenty;
20 Nethinim taminaw, Devit hoi kahrawikungnaw ni Levih taminaw thaw tawk hanelah poe e naw thung dawk hoi Nethinim tami 220 touh hoi kai koe a thokhai teh abuemlah a min thut pouh e lah ao.
and from the temple servants, whom David and the officials had given for the service of the Levites, two hundred and twenty temple servants. All of them were mentioned by name.
21 Hahoi, kamamouh, camonaw hoi hnopainaw abuemlahoi ama koe lamkalan ka hmu thai awh nahan hoi kamamouh Cathut hmalah kârahnoum thai awh nahan, Ahava palang teng vah rawcahai hane ka dei pouh.
Then I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a straight way for us, and for our little ones, and for all our substance.
22 Bangkongtetpawiteh, Cathut minhmai kahawi ka tawng e taminaw koe a lungmanae teh a o, a bahu hoi a lungkhueknae teh ama ka cettakhai e taminaw lathueng vah a o, telah siangpahrang koe ka dei pouh toung dawkvah, lam tarannaw e kut dawk hoi na kabawm hanelah ransa hoi marangransanaw siangpahrang koe ka dei pouh hane hah kaya tho e lah ka pouk.
For I was ashamed to ask of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way, because we had spoken to the king, saying, "The hand of our God is on all those who seek him, for good; but his power and his wrath is against all those who forsake him."
23 Hahoi, rawca ka hai awh teh, Cathut koe Atangcalah ka hei awh teh, ka hei awh e patetlah na thai pouh.
So we fasted and begged our God for this: and he was entreated of us.
24 Hahoi teh, vaihma kahrawikungnaw thung dawk hoi 12 touh, Sherebiah hoi Hasabiah a hmaunawnghanaw thung hoi 10 touh hah ka hmoun.
Then I set apart twelve of the chiefs of the priests, namely, Sherebiah, and Hashabiah, and ten of their brothers with them,
25 Hahoi, siangpahrang lawkcengkungnaw hoi kahrawikungnaw hoi hawvah kaawm e Isarel taminaw abuemlah ni Cathut e im hanelah e hno, ngun, sui hoi hnopainaw teh yawcu dawk ka khing teh ahnimae kut dawk ka poe.
and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his officials, and all Israel there present, had offered:
26 Yawcu dawk khing hnukkhu ahnimae kut dawk ka poe e teh ngun talen 650, ngun hlaam talen 100, sui talen 100 touh.
I weighed into their hand six hundred fifty talents of silver, and silver vessels one hundred talents; of gold one hundred talents;
27 Ka phu e suimanang 20 touh, rahum loukloukkaang ni teh sui patetlah aphu kaawm e manang kahni touh hai ka poe.
and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright bronze, precious as gold.
28 Hahoi, ahnimouh koevah Cathut hanelah thoung sak e lah na o awh teh hnopainaw hai kathounge lah ao. Ngun hoi suinaw teh mintoenaw e BAWIPA Cathut hanelah lungthocalah hoi poe e naw doeh.
I said to them, "You are holy to the LORD, and the vessels are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to the LORD, the God of your fathers.
29 Vaihma kacuenaw, Levihnaw hoi Isarel kahrawikung hmalah Jerusalem kaawm e BAWIPA imrakhan dawk na tâ awh hoehroukrak teh kahawicalah khenyawn awh telah, ka dei pouh.
Watch, and keep them, until you weigh them before the chiefs of the priests and the Levites, and the leaders of the ancestral houses of Israel, at Jerusalem, in the rooms of the house of the LORD."
30 Hahoi vaihmanaw Levihnaw ni Jerusalem kaawm e BAWIPA im dawk ceikhai hanelah ngun, suinaw hoi hnopainaw hah a dâw awh.
So the priests and the Levites received the weight of the silver and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem to the house of our God.
31 Hahoi, Jerusalem lah cei hanelah thapa pasuek, hnin 12 nah Ahava palang hoi ka tâco awh. Hahoi BAWIPA ni na pahren awh teh tarannaw e kut hoi lam vah arulahoi ka pawm e a kutnaw dawk hoi na ring awh.
Then we departed from the river Ahava on the twelfth day of the first month, to go to Jerusalem: and the hand of our God was on us, and he delivered us from the hand of the enemy and the bandit by the way.
32 Jerusalem ka pha awh teh hnin thum touh kâhat awh.
We came to Jerusalem, and stayed there three days.
33 Hnin 4 hnin teh ngun, sui hoi hnopainaw hah BAWIPA e im dawk tâ hanelah vaihma Uriah capa Meremoth e kut dawk ka poe. Ahni koe Phinehas capa Eleazar ao. Hahoi ahni koe Levih miphun Jeshua capa Jozabad hoi Benui capa Noadiah ao.
On the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, the Levite;
34 A khing e abuemlah hoi koung khing awh teh kong a poe awh, Hatnavah a khing hot yit touh tie kong a thut awh.
the whole by number and by weight: and all the weight was written at that time.
35 San lah hrawi e camonaw, san lah onae koehoi kahloutnaw ni Isarel cathut koevah hmaisawi thuengnae a sak awh teh Isarelnaw abuemlah hanelah maitotan 12, tutan 96, tuca 77, yon thueng nahanelah hmaetan 12 touh. Hetenaw abuemlah he BAWIPA koe hmaisawi thuengnae naw doeh.
The exiles who had returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering to the LORD.
36 Siangpahrang e kâlawk patetlah, siangpahrang imthung thaw katawknaw hoi tui na ram kaukkungnaw koe a dei pouh awh. Hot patetlah Cathut im hai tamimaya koevah hno a poe awh.
They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house.

< Ezra 8 >