< Ezra 7 >
1 Hathnukkhu, Persia siangpahrang Artaxerxes a bawi lahun nah Ezra teh Babilon hoi a tho. Seraiah teh Azariah capa doeh, Azariah teh Hilkiah capa doeh.
这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
2 Hilkiah teh Shallum capa doeh, Shallum teh Zadok capa doeh, Zadok teh Ahitub capa doeh.
希勒家是沙龙的儿子,沙龙是撒督的儿子,撒督是亚希突的儿子,
3 Ahitub teh Amariah capa doeh, Amariah teh Azariah capa doeh. Azariah teh Meraioth capa doeh.
亚希突是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是米拉约的儿子,
4 Meraioth teh Zerahiah capa doeh, Zerahiah teh Uzzi capa doeh, Bukki teh Abishua capa doeh, Abishua teh Phinehas capa doeh.
米拉约是西拉希雅的儿子,西拉希雅是乌西的儿子,乌西是布基的儿子,
5 Phinehas teh Eleazar capa doeh, Eleazar teh vaihma bawi Aron capa doeh.
布基是亚比书的儿子,亚比书是非尼哈的儿子,非尼哈是以利亚撒的儿子,以利亚撒是大祭司亚伦的儿子。
6 Babilon hoi ka tho e cakathutkung Ezra teh Isarel BAWIPA Cathut ni Mosi koe poe e kâlawknaw kathoum poung e lah ao. Ahnie lathueng vah BAWIPA Cathut ni a kut hoi a okhai e patetlah siangpahrang ni a hei e naw pueng hah a poe.
这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华—以色列 神所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华—他 神的手帮助他。
7 Hahoi, siangpahrang Artaxerxes a bawinae kum 7 nah, Isarel catoun tangawn, vaihma tangawn, Levih catoun tangawn, la kasaknaw tangawn, longkha karingkungnaw tangawn, Nethinim taminaw tangawn teh Jerusalem lah a ceitakhang awh.
亚达薛西王第七年,以色列人、祭司、利未人、歌唱的、守门的、尼提宁,有上耶路撒冷的。
8 Hahoi siangpahrang a bawinae kum 7 thapa yung 5 nah, Ezrah teh Jerusalem vah a pha.
王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
9 Thapa yung apasuek apasuek hnin vah Babilon hoi a tâco teh Cathut ni ahni koe a okhai teh, thapa ayung panga, apasuek hni vah Jerusalem vah a pha.
正月初一日,他从巴比伦起程;因他 神施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。
10 Bangkongtetpawiteh, Ezra ni Cathut e lawk a tawng teh tarawi hane hoi Isarelnaw phunglam hoi hringnuen cangkhai hanelah a lungthin hoi a kâcai.
以斯拉定志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教训以色列人。
11 Hethateh, siangpahrang Artaxerxes ni vaihma Ezra, ca kathutkung, BAWIPA e kâpoelawknaw hoi Isarelnaw hanelah, phunglawknaw kathoum e tami koe a patawn e ca doeh.
祭司以斯拉是通达耶和华诫命和赐以色列之律例的文士。亚达薛西王赐给他们谕旨,上面写着说:
12 Siangpahrangnaw e siangpahrang Artaxerxes ni vaihma Ezra, kalvan e Cathut e kâlawk ka thut e koe kakuep e roumnae awm lawiseh.
“诸王之王亚达薛西,达于祭司以斯拉通达天上 神律法大德的文士,云云。
13 Ka ram thung kaawm e Isarelnaw, vaihmanaw hoi Levihnaw hah Jerusalem lah cei hane ka ngai e tami pueng nang koe cei hanelah kâ ka poe.
住在我国中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他们与你同去。
14 Na sin e Cathut e kâlawk patetlah Judah ram hoi Jerusalem e kong teh rip hane lah,
王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书察问犹大和耶路撒冷的景况;
15 Jerusalem kaawm e Isarel Cathut dawk lungthoungnae lahoi siangpahrang hoi lawkcengkungnaw ni poe e tangka hoi suinaw ceikhai hanelah siangpahrang hoi lawkcengkung 7 touh a patoun e doeh.
又带金银,就是王和谋士甘心献给住耶路撒冷、以色列 神的,
16 Babilon ramnaw dawk na hmu e naw pueng sui ngun ma lungthonae lahoi taminaw hoi vaihmanaw ni a poe e Jerusalem e Cathut im hanelah lunghawicalah poe e naw doeh.
并带你在巴比伦全省所得的金银,和百姓、祭司乐意献给耶路撒冷—他们 神殿的礼物。
17 Hahoi hote sui ngun hoi maitotan thoseh, tutan thoseh, tuca thoseh ca hane hoi nei kawi thueng nahanelah, tawngtang na ran awh han. Telah pawiteh Jerusalem vah kaawm e nangmae Cathut im dawk e khoungroe dawk na thueng awh han.
所以你当用这金银,急速买公牛、公绵羊、绵羊羔,和同献的素祭奠祭之物,献在耶路撒冷—你们 神殿的坛上。
18 Sui ngun hai kacawie naw pueng teh na Cathut a hnâbo e patetlah nang hoi na hmaunawnghanaw hoi ahawi na ti awh e patetlah na kâdei awh han.
剩下的金银,你和你的弟兄看着怎样好,就怎样用,总要遵着你们 神的旨意。
19 Na Cathut im thawtawknae dawk hnopai poe e naw pueng teh Jerusalem e Cathut im dawk na tâ awh han.
所交给你 神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷 神面前。
20 Na Cathut e im saknae dawk panki e alouke awm pawiteh siangpahrang e hnopai na hno awh han.
你 神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
21 Kai siangpahrang Artaxerxes ni tui namran lae hnopai kakhoumkungnaw teh, vaihma Ezra, kalvan Cathut e kâlawk kathutkung ni a hei e naw pueng hah,
“我—亚达薛西王又降旨与河西的一切库官,说:‘通达天上 神律法的文士祭司以斯拉,无论向你们要什么,你们要速速地备办,
22 ngun talen 100, cakang hmuen 100, misurtui um 100, satuium 100, palawi naw poe awh loe telah kâ ka poe.
就是银子直到一百他连得,麦子一百柯珥,酒一百罢特,油一百罢特,盐不计其数,也要给他。
23 Kalvan Cathut ni kâ poe naw pueng, hot patetlah kalvan Cathut e im hanelah sak naseh, lungkhueknae teh siangpahrang hoi a canaw e lathueng bangkongmaw khuet ao han vaw.
凡天上之 神所吩咐的,当为天上 神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
24 Vaihmanaw hoi Levih miphunnaw, la kasaknaw hoi longkha karingkungnaw hoi Nethinimnaw, hete Cathut e im dawk thaw katawknaw heh tamuk thoseh, hnopai phu thoseh, laikawk phu thoseh na cawi sak awh mahoeh telah na thaisak awh.
我又晓谕你们,至于祭司、利未人、歌唱的、守门的,和尼提宁,并在 神殿当差的人,不可叫他们进贡,交课,纳税。’
25 Nang Ezra, na tawn e Cathut ni lungangnae na poe e patetlah tui namran lah kaawmnaw lawkceng pouh hane kahrawikungnaw hoi lawkcengkungnaw hoi Cathut e kâlawk kapanueknaw hah thaw poe awh, ka panuek hoeh e naw hah pâtu awh.
“以斯拉啊,要照着你 神赐你的智慧,将所有明白你 神律法的人立为士师、审判官,治理河西的百姓,使他们教训一切不明白 神律法的人。
26 Na Cathut e kâlawk hoi siangpahrang e kâlawk ka ngai hoeh e tami teh a due totouh thoseh, ram thung hoi pâlei totouh thoseh, hnopai la pouh e totouh thoseh, thongim paung e totouh thoseh, lawkcengnae ao han, telah a ti.
凡不遵行你 神律法和王命令的人就当速速定他的罪,或治死,或充军,或抄家,或囚禁。”
27 Jerusalem e BAWIPA im ahawi nahanelah siangpahrang heh, hettelah e lungthin ka tawn sakkung hoi, lawkcengkungnaw hmalah hoi siangpahrang kalen min kamthang katang naw e hmalah kai lathueng lungmanae kamnueksakkung mintoenaw e Jehovah Cathut teh, pholen lah awmseh.
以斯拉说:“耶和华—我们列祖的 神是应当称颂的!因他使王起这心意修饰耶路撒冷耶和华的殿,
28 Hottelah kaie Cathut BAWIPA bawilennae kecu dawk, kai teh ka thao teh, kai hoi cungtalah kâbang hane Isarel kacuenaw hah ka kamkhuengsak.
又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华—我 神的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。”