< Ezra 4 >

1 Hat toteh, Isarel BAWIPA Cathut e bawkim hah san lah kaawmnaw ni a sak awh tie hah Judah hoi Benjamin katarankungnaw ni a thai awh toteh,
Toen nu de wederpartijders van Juda en Benjamin hoorden, dat de kinderen der gevangenis den HEERE, den God Israels, den tempel bouwden;
2 Zerubbabel hoi imthung kahrawikungnaw koe a tho awh teh, im na sak khai awh van han, Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni na tawng awh e Cathut doeh ka tawng van awh. Hi na ka hrawi e Assiria siangpahrang Esarhaddon a bawi tahma vah thuengnae ouk ka sak awh telah ati awh.
Zo kwamen zij aan tot Zerubbabel, en tot de hoofden der vaderen, en zeiden tot hen: Laat ons met ulieden bouwen, want wij zullen uw God zoeken, gelijk gijlieden; ook hebben wij Hem geofferd sinds de dagen van Esar-Haddon, den koning van Assur, die ons herwaarts heeft doen optrekken.
3 Hatei Zerubbabel, Jeshua hoi Isarel imthung kahrawikungnaw ni ahnimouh koevah, kaimae Cathut im saknae dawk nangmouh na bawk hane lamthung awm hoeh, Persia siangpahrang Sairus hanelah ka sak awh han, telah atipouh awh.
Maar Zerubbabel, en Jesua, en de overige hoofden der vaderen van Israel zeiden tot hen: Het betaamt niet, dat gijlieden en wij onzen God een huis bouwen; maar wij alleen zullen het den HEERE, den God Israels, bouwen, gelijk als de koning Kores, koning van Perzie, ons geboden heeft.
4 Hatnavah, khocanaw ni Judahnaw hah a lungkhuek sak awh teh im sak hane dawk runae a poe awh.
Evenwel maakte het volk des lands de handen des volks van Juda slap, en verstoorde hen in het bouwen;
5 Persia siangpahrang Sairus a bawinae kum hoi Persia siangpahrang Darius a bawi kum toteh sak hanelah, kâcai awh e naw hah a coung thai hoeh nahanelah lawk laicei a ta awh.
En zij huurden tegen hen raadslieden, om hun raad te vernietigen, al de dagen van Kores, koning van Perzie, tot aan het koninkrijk van Darius, den koning van Perzie.
6 Hat toteh, Ahasuerus ni a uk pasuek nah Judah ram hoi Jerusalem kaawmnaw kâtarannae ca a thut pouh.
En onder het koninkrijk van Ahasveros, in het begin zijns koninkrijks, schreven zij een aanklacht tegen de inwoners van Juda en Jeruzalem.
7 Artaxerxes e tueng nahai Bishlam, Mithredath, Tabeel, hoi alouke a huinaw hoi Persia siangpahrang Artaxerxes koe ca a patawn awh, hote ca teh Aramaih lawk, Aramaih ca lahoi a thut awh.
En in de dagen van Arthahsasta schreef Bislam, Mithredath, Tabeel, en de overigen van zijn gezelschap, aan Arthahsasta, koning van Perzie; en de schrift des briefs was in het Syrisch geschreven, en in het Syrisch uitgelegd.
8 Kaukkung Rehum hoi cakathutkung Shimshai ni Jerusalem e taminaw tarannae lah Persia siangpahrang Artaxerxes teh hettelah ca a patawn.
Rehum, de kanselier, en Simsai, de schrijver, schreven een brief tegen Jeruzalem, aan den koning Arthahsasta, op deze manier:
9 Ca kapatawnkungnaw teh, kaukkung Rehum hoi cakathutkung Shimshai hoi alouke a huinaw Dinai tami, Afasatkhi tami, Tarpelit tami, Persia tami, Erek, Babilon hoi Shushan tami, Dehaites tami hoi Elam tami.
Toen Rehum, de kanselier, en Simsai, de schrijver, en de overigen van hun gezelschap, de Dinaieten, de Afarsathchieten, de Tarpelieten, de Afarsieten, de Archevieten, de Babyloniers, de Susanchieten, de Dehavieten, de Elamieten,
10 Kaawm rae miphun thung e kacuenaw hoi ka talue e Osnapper ni san lah a hrawi teh Samaria kho dawk kaawmnaw hoi tui namran lah kaawmnaw ni,
En de overige volkeren, die de grote en vermaarde Asnappar heeft vervoerd, en doen wonen in de stad van Samaria, ook de overigen, aan deze zijde der rivier, en op zulken tijd.
11 Siangpahrang Artaxerxes koe ca a patawn awh e teh, ka bawi poung e Artaxerxes, tui namran lah kaawm e na sannaw ni kut na man awh.
Dit is een afschrift des briefs, dien zij aan hem, aan den koning Arthahsasta, zonden: Uw knechten, de mannen aan deze zijde der rivier, en op zulken tijd.
12 Nang koehoi ka tho e Judahnaw ni kaimouh koe Jerusalem vah a pha awh teh, ka rawk e hoi tarankathaw e khopui hah bout a pathoup awh teh rapannaw hai a cum awh teh, a dunaw a sak awh lahun tie hah siangpahrang ni panuek na seh.
Den koning zij bekend, dat de Joden, die van u zijn opgetogen, tot ons gekomen zijn te Jeruzalem, bouwende die rebelle en die boze stad, waarvan zij de muren voltrekken, en de fondamenten samenvoegen.
13 Hete khopui a pathoup awh teh rapan he a cum awh toteh, tamuknaw hoi hnopai phu naw, laikawk phu naw poe han na ngai awh hoeh vaiteh, a hnukkhu toteh siangpahrang hanelah rawknae koe a pha han tie hah siangpahrang ni panuek naseh.
Zo zij nu den koning bekend, indien dezelve stad zal worden opgebouwd, en de muren voltrokken, dat zij den cijns, ouden impost, en tol niet zullen geven, en gij zult aan de inkomsten der koningen schade aanbrengen.
14 Siangpahrang im e palawi ka palem e lah o awh dawkvah, siangpahrang ni banghai ngai hoeh e kâhmo han ka ngai awh hoeh.
Nu, omdat wij salaris uit het paleis trekken, en het ons niet betaamt des konings oneer te zien, daarom hebben wij gezonden, en dit den koning bekend gemaakt;
15 Hatdawkvah, mintoenaw ni hno pâkhuengnae noutnae cauk dawk a tawng awh nakunghai, hote cauk dawk a hmu toteh, hete kho heh tarankathaw kho doeh tie hai, siangpahrang ni a uk nahanelah a thakasai e doeh tie hoi, taran poe a thaw awh kecu dawkvah, ka rawk e doeh tie panue thai nahanelah, hete ca na patawn awh teh, siangpahrang na na thaisak awh e doeh.
Opdat men zoeke in het boek der kronieken uwer vaderen, zo zult gij vinden in het boek der kronieken, en weten, dat dezelve stad een rebelle stad geweest is, en den koningen en landschappen schade aanbrengende, en dat zij daarbinnen afval gesticht hebben, van oude tijden af; daarom is dezelve stad verwoest.
16 Hete kho pathoup awh teh na cum awh pawiteh, tui namran lah uk thainae kâ na tawn thai mahoeh toe tie siangpahrang nang koe na thaisak awh, telah atipouh awh.
Wij maken dan de koning bekend, dat, zo dezelve stad zal worden opgebouwd, en haar muren voltrokken, gij daardoor geen deel zult hebben aan deze zijde der rivier.
17 Hattoteh siangpahrang ni ca let a patawn, kaukkung Rehum, cakathutkung Shimshai hoi alouke a huinaw hoi Samaria ram hoi tui namran lah kaawm e nangmouh koe roumnae awm naseh.
De koning zond antwoord aan Rehum, den kanselier, en Simsai, den schrijver, en de overigen van hun gezelschappen, die te Samaria woonden; mitsgaders aan de overigen van deze zijde der rivier aldus: Vrede, en op zulken tijd.
18 Kaimouh ca na patawn e teh ka hmalah kahawicalah a touk awh.
De brief, dien gij aan ons geschikt hebt, is duidelijk voor mij gelezen.
19 Hahoi kâ ka poe e patetlah a tawng awh. Hete kho heh yampa vah siangpahrang koe taran a thaw awh teh hatnae tueng dawk taranthawnae hoi runae ouk ao bawi tie hah ka panue.
En als van mij bevel gegeven was, hebben zij gezocht en gevonden, dat dezelve stad zich van oude tijden af tegen de koningen heeft verheven, en rebellie en afval daarin gesticht is.
20 Jerusalem vah, athakaawme siangpahrang, tui namran totouh ka uk thai e siangpahrang hai la ao bawi toe, tamuk hoi hnopai phu hoi laikawk phunaw hai a canei awh.
Ook zijn er machtige koningen geweest over Jeruzalem, die geheerst hebben overal aan gene zijde der rivier; en hun is cijns, oude impost en tol gegeven.
21 Ahnimanaw hah kâhat sak awh, kâ ka poe hoe roukrak teh kho hah pathoup awh na hanh naseh.
Geeft dan nu bevel, om diezelve mannen te beletten, dat diezelve stad niet opgebouwd worde, totdat van mij bevel zal worden gegeven.
22 Bangkongmaw siangpahrang hanelah rawknae koe ka phat sak hane hno hah a sak awh han vaw, telah a ti.
Weest gewaarschuwd, van feil in dezen te begaan; waarom zou het verderf tot schade der koningen aanwassen?
23 Hattoteh siangpahrang Artaxerxes e ca hah Rehum hoi cakathutkung Shimshai hoi a huinaw ni a touk awh hnukkhu, karang poung lah Jerusalem Judahnaw onae koe a cei awh teh a thawnaw hah thama lahoi a ngang pouh awh.
Toen, van dat het afschrift des briefs van den koning Arthahsasta voor Rehum, en Simsai, den schrijver, en hun gezelschappen gelezen was, togen zij in haast naar Jeruzalem tot de Joden, en beletten hen met arm en geweld.
24 Hat toteh, Jerusalem e BAWIPA im saknae a kâhat awh. Persia siangpahrang Darius a bawinae kum hni totouh sak thai awh hoeh.
Toen hield het werk op van het huis Gods, Die te Jeruzalem woont, ja, het hield op tot in het tweede jaar van het koninkrijk van Darius, den koning van Perzie.

< Ezra 4 >