< Ezekiel 48 >

1 Hetnaw heh miphun minnaw doeh. Atunglae ramri tuipui koehoi Hethlon raka lahoi Hamath lam teng, Damaskas ramri, Hamath kho teng, atung lae Hazarenan totouh, kanîtho lahoi, kanîloumlah coe hane buet touh e teh Dan ni a coe hane doeh.
Dette er stammenes navn: Fra nordenden langs Hetlon-veien til bortimot Hamat og Hasar-Enan ved Damaskus' landemerke, mot nord, ved siden av Hamat, der skal Dan ha landet, fra østsiden til havet - Dan én lodd.
2 Dan ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Asher e ham lah ao han.
Og langsmed Dans landemerke, fra østsiden til vestsiden, Aser én lodd.
3 Asher ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Naphtali e ham lah ao han.
Og langsmed Asers landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Naftali én lodd.
4 Naphtali ni coe e hoi kâri e koehoi kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh teh Manasseh e ham lah ao han.
Og langsmed Naftalis landemerke, fra østsiden til vestsiden, Manasse én lodd.
5 Manasseh ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Ephraim e ham lah ao han.
Og langsmed Manasses landemerke, fra østsiden til vestsiden, Efra'im én lodd.
6 Ephraim ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Reuben e ham lah ao han.
Og langsmed Efra'ims landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Ruben én lodd.
7 Reuben ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Judah e ham lah ao han.
Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd.
8 Judah ni coe e hoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlah pou na kapek hane teh, ayung adangka a kâvan han. Adangka dong 25000 touh han, ayung teh kanîtho lahoi kanîloumlah hai alouke lae a coe e patetlah han, hote thungup dawk hmuen kathoung ao han.
Og langsmed Judas landemerke, fra østsiden til vestsiden, skal det område ligge som I skal avgi som gave til Herren; det skal være fem og tyve tusen stenger i bredde, og i lengde som én av stammeloddene, fra østsiden til vestsiden, og midt i der skal helligdommen være.
9 Hmuen kathoung hah BAWIPA koe na thueng awh hane teh, ayung dong 25000 touh vaiteh, adangka dong 10,000 touh han.
Det område som I skal avgi til Herren som gave, skal være fem og tyve tusen stenger langt og ti tusen bredt.
10 Hitueng vah vaihmanaw hanelah, ram kapek pouh e lah ao han, atunglah dong 25,000, kanîtholah dong 10,000, kanîloumlah dong 10,000, akalah dong 25,000 touh han, alungui vah BAWIPA e hmuen kathoung ao han.
Og av denne hellige gave skal et stykke tilhøre prestene, i nord fem og tyve tusen stenger, i vest ti tusen i bredde, i øst ti tusen i bredde, og i syd fem og tyve tusen i lengde, og midt i der skal Herrens helligdom være.
11 Thoung sak e lah kaawm e vaihma Zadok e a canaw hah thaw poe lah kaawm e karingkungnaw lah ao han, hotnaw teh Isarelnaw lam a phen awh lahun nah lam ka phen e Levihnaw patetlah lam ka phen hoeh e naw doeh.
Prestene, dem som er helliget blandt Sadoks sønner, som tok vare på det jeg vilde ha varetatt, som ikke forvillet sig dengang Israels barn fór vill, således som levittene forvillet sig,
12 Levihnaw coe e kârinae koehoi kapek e ram pueng thung dawk hoi ahnimouh hanelah kapek pouh e hmuen kathoung poung lah ao han.
dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke.
13 Vaihmanaw e talai teng vah Levihnaw ni talai a tawn awh van han, ayung dong 25,000, adangka 10,000 touh han.
Og levittene skal ved siden av prestenes landemerke ha fem og tyve tusen stenger i lengde og ti tusen i bredde; lengden skal i alt være fem og tyve tusen stenger, og bredden ti tusen.
14 Talai na yawt mahoeh, kâthungnae hai na sak mahoeh, kahawi e hai tami alouke koe na poe mahoeh, bangkongtetpawiteh BAWIPA hanelah ka thoung e doeh.
De skal ikke selge eller bytte bort noget av det, og denne førstegrøde av landet skal ikke gå over til andre; for den er helliget til Herren.
15 Ayung 25,000 hloilah dong 25,000 touh e teh, abuemlahoi coe hane khosak awh nahane hoi khotenaw a sak awh nahane doeh, khopui teh alungui vah ao han.
De fem tusen stenger som er tilovers av bredden, langsmed de fem og tyve tusen, skal ikke være hellig land; det skal være til bruk for staden, til boliger og til jorder, og midt i der skal staden være.
16 Hahoi, a bangnuenae teh, atunglah dong 4,500, akalah dong 4500, kanîtholah dong 4500, kanîloumlah dong 4,500.
Og dette er dens mål: Nordsiden skal være fire tusen og fem hundre stenger, og sydsiden fire tusen og fem hundre, og østsiden fire tusen og fem hundre, og vestsiden fire tusen og fem hundre.
17 Khopui ni a tengpam a tawn han, atunglah dong 250, akalah dong 250, kanîtholah dong 250, kanîloumlah dong 250.
Og staden skal ha jorder, i nord to hundre og femti stenger og i syd to hundre og femti og i øst to hundre og femti og i vest to hundre og femti.
18 Hahoi atunglah kacawie kapek e ram teng e teh, kanîtholah dong 10,000, kanîloumlah dong 10,000 touh han. Kapek e ram la ao han, hote hmuen koe a pawhik ka tâcawt e naw teh, khopui dawk e thaw katawkkungnaw ni a ca awh hane doeh.
Og det som er tilovers av lengden, langsmed den hellige gave, ti tusen stenger mot øst og ti tusen mot vest, det skal være langsmed den hellige gave, og av grøden av det skal være til føde for stadens arbeidere.
19 Khopui dawk thaw katawkkung Isarel miphunnaw thung hoi talai a kanawk awh han.
Og stadens arbeidere, av alle Israels stammer, skal dyrke det.
20 Kapek hane ram teh adangka dong 25,000, ayung dong 25,000, kapek e ram kathounge takin pali touh ka tawn e khopui ni a ham e hoi na thueng awh han.
Hele gaven skal være fem og tyve tusen stenger i lengde og fem og tyve tusen i bredde; en fjerdedel i forhold til den hellige gave skal I avgi til stadens eiendom.
21 Kacawirae ram thoung sak tangcoung e hoi khopui avangvang lae coe hane teh, bawi ni a ham han. Kanîtholah dong 25,000, kanîloumlah dong 25,000, ahlawilae ram kapek e teh, bawi ni a coe hanelah ao han, kapek e ram thoung sak tangcoung e hoi bawkim e hmuen kathoung teh a lungui vah ao han.
Og fyrsten skal ha det som er tilovers på begge sider av den hellige gave og av stadens eiendom, langsmed den fem og tyve tusen stenger brede lodd til den østre grense og mot vest langsmed de fem og tyve tusen stenger til den vestre grense, ved siden av stammeloddene; det skal tilhøre fyrsten, og den hellige gave og husets helligdom skal være midt imellem.
22 Levih ni a ham e hoi khopui ni a ham e teh, Judah ni a ham e hoi Benjamin ni a ham e hoi a kâri han.
Og det som ligger mellem Judas landemerke og Benjamins landemerke, med levittenes eiendom og stadens eiendom i midten, det skal tilhøre fyrsten.
23 Kacawie miphunnaw e kong dawk, kanîtho lahoi kanîloumlah buet touh e ham teh Benjamin ni a ham han.
Så kommer de andre stammer: Fra østsiden til vestsiden skal Benjamin ha én lodd.
24 Benjamin ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Simeon e ham lah ao han.
Og langsmed Benjamins landemerke, fra østsiden til vestsiden, Simeon én lodd.
25 Simeon ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Issakhar e ham lah ao han.
Og langsmed Simeons landemerke, fra østsiden til vestsiden, Issakar én lodd.
26 Issakhar ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Zebulun e ham lah ao han.
Og langsmed Issakars landemerke, fra østsiden til vestsiden, Sebulon én lodd.
27 Zebulun ni coe e koehoi kâri e kanîtho lahoi kanîloumlae hmuen buet touh e teh Gad e ham lah ao han.
Og langsmed Sebulons landemerke, fra østsiden til vestsiden, Gad én lodd.
28 Gad ni a ham e akalah kapek e koe, akalae khori teh, Tamar hoi Meribah Kadesh tuinaw totouh, Izip palang pâlei lahoi tuipui a pâtam han.
Og langsmed Gads landemerke, på sydsiden, skal grensen mot syd gå fra Tamar til Meribas vann ved Kades; arven skal nå til det store hav.
29 Hetheh, Isarel miphunnaw, râw coe hanelah cungpam a rayu awh teh, rei e lah kaawm e talai, hethateh, ahnimouh kapek teh ao awh nahane ram lengkaleng doeh, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
Dette er det land som I skal lodde ut til Israels stammer av arven, og dette er deres lodder, sier Herren, Israels Gud.
30 Khopui thung hoi tâco nahane takhangnaw hateh, atunglah dong 4500, touh a pha,
Og dette er stadens yttergrenser: På nordsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger;
31 khopui e takhangnaw teh, Isarel miphunnaw e min poe lahoi atunglae longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Reuben longkha, Judah longkha, Levih longkha naw hah doeh.
og stadens porter skal opkalles efter Israels stammer; tre av dem skal ligge mot nord: Rubens port én, Judas port én, Levis port én.
32 Kanîtholah dong 4,500, touh dawk longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Joseph longkha, Benjamin longkha, Dan longkha naw hah doeh.
Og på østsiden skal den måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Josefs port én, Benjamins port én, Dans port én.
33 Akalah dong 4,500, touh dawk longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Simeon longkha, Issakhar longkha, Zebulun longkha naw hah doeh.
Og sydsiden skal måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Simeons port én, Issakars port én, Sebulons port én.
34 Kanîloumlah dong 4,500, touh dawk longkha kathum touh ao, hotnaw teh, Gad longkha, Asher longkha, Naphtali longkha naw hah doeh.
Vestsiden skal måle fire tusen og fem hundre stenger og ha tre porter: Gads port én, Asers port én, Naftalis port én.
35 Petkâkalup ka dong 18,000 touh a pha vaiteh, BAWIPA e hnin hoi kamtawng teh, khopui e min teh hawvah BAWIPA A O (Jehovah Shama) telah a min phung e lah ao han.
Rundt omkring skal staden måle atten tusen stenger. Og stadens navn skal fra den dag være: Herren er der.

< Ezekiel 48 >