< Ezekiel 41 >

1 Hmuen kathoung dawk na ceikhai teh, takhang khom hah a bangnue, avanglah dong taruk touh reira katha e ao. Hothateh lukkareiim hoi a kaw e rei a kâvan.
Il me conduisit à la nef et mesura les poteaux, larges de six coudées d'un côté et de six coudées de l'autre, ce qui correspondait à la largeur de la tente.
2 Bawkim kâennae takhang a kaw e dong hra touh, atengteng lae tapang teh dong panga touh reirei a kaw. Bawkim athunglah a bangnue teh, ayung dong 40 touh adangka dong 20 touh a pha.
La largeur de l'entrée était de dix coudées, et les côtés de l'entrée étaient de cinq coudées d'un côté et de cinq coudées de l'autre côté. Il mesura sa longueur, quarante coudées, et sa largeur, vingt coudées.
3 Hahoi a thung lae pueng a bangnue teh, kâennae tho khom a tha e dong hni touh, kâennae a rasang e teh dong taruk touh a pha teh takhang teh dong sari touh a kaw.
Puis il alla vers l'intérieur et mesura chaque poteau de l'entrée, deux coudées; l'entrée, six coudées; et la largeur de l'entrée, sept coudées.
4 Athung patuen e rakhan a bangnue teh bawkim e adangka hoi sue a kâvan, A yung dong 20, adangka hai dong 20 touh, hetteh kai koevah hmuen kathoungpounge doeh telah a ti.
Il mesura la longueur, vingt coudées, et la largeur, vingt coudées, devant la nef. Il me dit: « C'est le lieu très saint. »
5 Hathnukkhu, im e tapang a bangnue teh, dong taruk touh a tha, a takin tangkuem koe imrakhan dong pali touh kaw e hah im petkâkalup lah ao.
Puis il mesura le mur de la maison: six coudées, et la largeur de chaque pièce latérale: quatre coudées, tout autour de la maison, de chaque côté.
6 Ateng lae rakhannaw teh, dot thum touh hoi sak e doeh. a dot buet touh dawk rakhan 30 touh ao. Petkâkalup lah ateng e rakhannaw hanelah, tapang a sak e naw hah bawkim tapang dawk kamhung laipalah tapang a rahim lae dawk a kamhung awh.
Les chambres latérales avaient trois étages, l'un au-dessus de l'autre, et trente dans chaque étage. On entrait dans le mur de la maison pour les chambres latérales, tout autour, afin qu'elles soient soutenues et ne pénètrent pas dans le mur de la maison.
7 Ateng e rakhannaw teh, hoehoe a rasang teh, hoehoe a kaw van, bangkongtetpawiteh, tapangnaw teh hoe a kâhnai teh, rakhan a rahim poung e hoi a lathueng poung dawk, cei hanelah a lungui e hah ceitakhai a ngai.
Les pièces latérales étaient plus larges aux étages supérieurs, car les murs étaient plus étroits aux étages supérieurs. La largeur de la maison augmentait donc vers le haut, et l'on passait du niveau le plus bas au niveau le plus haut en passant par le niveau intermédiaire.
8 Hahoi im petkâkalup e dawk, talung ka coum e ka hmu, a teng e rakhan adu ungnae teh a bangnue nah dong taruk touh ka saw e cakui yung touh bang a kaw, a rasang e hoi kâvan lah a rasang.
Je vis aussi que la maison avait une base élevée tout autour. Les fondations des chambres latérales étaient un roseau plein de six grandes coudées.
9 Ateng lae rakhan, alawilae tapang teh, dong panga touh a tha. Bawkim teng alawilae rakhan tapang hloilah dong panga touh, hmuen ka houng e ao rah.
L'épaisseur du mur extérieur des chambres latérales était de cinq coudées. Ce qui restait était l'emplacement des pièces latérales de la maison.
10 Im petkâkalup dawk e rakhan naw teh im e rakhan a rahak vah dong 20 touh a kâhla.
Il y avait entre les chambres une largeur de vingt coudées tout autour de la maison, de chaque côté.
11 Ateng lae imrakhan e takhang hah a houngnae hmuen koe lahoi paawng e lah ao, buet touh takhang teh atunglah a kangvawi, buet touh takhang teh akalah a kangvawi. Petkâkalup lah hmuen ka houng e teh dong panga touh a pha.
Les portes des chambres latérales donnaient sur une aire ouverte à gauche, une porte vers le nord et une autre vers le sud. La largeur de cette aire ouverte était de cinq coudées tout autour.
12 Kanîloumnae koe impui a hnuklah hmuen ka houng e a hloi lae im a kaw e teh ayung dong 70 touh a pha. Hahoi im e tapang teh petkâkalup lah dong panga touh a tha, ayung dong 90 touh a pha.
Le bâtiment qui était devant le lieu séparé, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées; le mur du bâtiment avait une épaisseur de cinq coudées tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
13 Hahoi im teh a bangnue teh dong 100 touh a saw. impui e a hnuklah hmuen ka houng e hoi haw e im tapang a tha e mek touksin e lahoi dong 100 touh a kaw.
Il mesura le temple: cent coudées de longueur; la place séparée et le bâtiment avec ses murs: cent coudées de longueur;
14 Im hmalah hmuen ka houng e mek touksin e lahoi alouklah a kapek e thongma hoi dong 100 touh a kaw.
et la largeur de la face du temple et de la place séparée vers l'est: cent coudées.
15 Hahoi impui hnuklah hmuen ka houng e a hloi lae im yung hah a bangnue teh, a tungdum e a hma lae rapan hoi dong 100 touh a pha, thongma vaikhap hoi bawkim athung patuen e naw hoi,
Il mesura la longueur de l'édifice devant la place séparée qui était derrière, et ses galeries d'un côté et de l'autre, à cent coudées du temple intérieur, et les portiques du parvis,
16 Athung e bawkim hoi alawilah vaikhapnaw takhang pâhungnae kabueng e hlalangawnaw, tho e khom pueng, avangvanglah coung thum touh lah kaawm e tapangnaw teh, talai koehoi hlalangaw totouh, thingphek hoi a ramuk awh, hlalangawnaw hai ramuk e lah ao.
les seuils, les fenêtres fermées, et les galeries tout autour sur leurs trois étages, en face du seuil, avec des plafonds en bois tout autour, et depuis le sol jusqu'aux fenêtres, (maintenant les fenêtres étaient couvertes),
17 Takhang pueng e a lathueng hmuen kathoung poung hoi, imthung e tapang pueng athung avanlah be bangnue e lah ao.
jusqu'à l'espace au-dessus de la porte, jusqu'à la maison intérieure, et à l'extérieur, et par tout le mur tout autour, à l'intérieur et à l'extérieur, par mesure.
18 Hotnaw teh cherubim meikaphawk hoi samtuekung mei ka lat e hoi pathoup e doeh, cherubim hoi cherubim rahak vah samtuekung pou ao. Hahoi cherubim teh minhmai kahni touh lengkaleng a tawn awh.
Elle était ornée de chérubins et de palmiers. Un palmier était entre chérubin et chérubin, et chaque chérubin avait deux faces,
19 Tami meilam ka sin e ni avanglah samtuekung koe lah a kangvawi teh, sendektanca e mei ka sin e ni avanglae samtuekung koe lah a kangvawi, bawkim petkâkalup lah hottelah sak e doeh.
de sorte qu'il y avait la face d'un homme vers le palmier d'un côté, et la face d'un jeune lion vers le palmier de l'autre côté. Il en était ainsi dans toute la maison, tout autour.
20 Hottelah im petkâkalup vah talai koehoi takhang lathueng vah, bawkim tapang dawk, cherubim hoi samtuekung e mei a thuk awh.
On fit des chérubins et des palmiers depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte. Le mur du temple était ainsi fait.
21 Bawkim takhang khomnaw teh, takin pali touh doeh. A thoungnae hmuen hoi a minhmai rei a kâvan awh.
Les montants de la porte de la nef étaient carrés. Quant à la face de la nef, son aspect était semblable à celui du temple.
22 Thing khoungroe teh, a rasang dong thum touh, ayung dong hni touh, adangka dong hni touh a pha. Khoungroe a takin, padounnae, tapangnaw thing hoi a sak awh. Hete caboi teh, BAWIPA e hmalah hruek e caboi doeh telah ka ti.
L'autel était en bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, sa base et ses parois étaient en bois. Il me dit: « Voici la table qui est devant l`Éternel. »
23 Bawkim hoi hmuen kathoung ni takhang buet touh lengkaleng a tawn.
Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.
24 Takhangnaw hai tho lep hni touh reirei a tawn teh, buet touh koelae hah thep thai e lah ao. Takhang buet touh dawkvah, phen kahni, alouke dawk phen kahni touh a pha.
Les portes avaient chacune deux battants, deux battants tournants: deux pour l'une des portes, et deux pour l'autre.
25 Tapang dawk a thuk e patetlah bawkim e takhang dawk haiyah cherubim hoi samtuekung e mei a thuk awh. Vaikhap van vah, katha poung e thing dawk a pâhung awh.
Il y avait sur elles, sur les portes de la nef, des chérubins et des palmiers, comme ceux qui étaient faits sur les murs. Il y avait un seuil de bois sur la face extérieure du porche.
26 Hahoi, vaikhap tapang, imrakhan tapangnaw teh pangkheknaw, ka bueng e hlalangawnaw, samtuekungnaw hoi yikkawi.
Il y avait des fenêtres fermées et des palmiers, d'un côté et de l'autre, sur les côtés du porche. C'est ainsi qu'étaient disposées les pièces latérales du temple et les seuils.

< Ezekiel 41 >