< Ezekiel 30 >
1 BAWIPA e lawk kai koe bout a pha teh,
La Palabra de Yavé vino a mí:
2 tami capa lawk dei haw, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, Aiyoe! hote hnin hanelah hram haw.
Hijo de hombre, profetiza: ʼAdonay Yavé dice: Lamenten. ¡Ay de aquel día!
3 Hote hnin a hnai toe. BAWIPA e hnin a hnai toe. Khopâuinae hnin, miphunnaw rawpnae hnin,
Porque cercano está el día. En verdad el día de Yavé está cercano, día de nubarrones. Será el tiempo de las naciones.
4 Izip lathueng vah tahloi a pha vaiteh, Ethiopia lathueng vah, lungtangponae hnin a pha han. Izip vah thei e naw a rawp toteh, a taminaw koung la pouh vaiteh, adu ungnae be raphoe pouh han.
Llegará la espada sobre Egipto. Habrá angustia en Etiopía cuando caigan a espada en Egipto. Tomen sus riquezas y sean destruidos sus cimientos.
5 Ethiopia, Put hoi Lud ka kambawng e tamihu pueng, Khubnaw, kâhuiko e khocanaw pueng teh Izipnaw hoi tahloi hoi reirei a due awh han.
Etiopía, Fut, Lud, toda Arabia y Libia, y los hijos de las tierras aliadas caerán con ellos a filo de espada.
6 BAWIPA ni hettelah a dei, Izip ram ka dounrouk nakunghai a rawp vaiteh, a due han. Izip ram thasainae a bawilennae a pout han. Migdol hoi Syene totouh, tahloi hoi be a due awh han, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
Yavé dice: También caerán los que apoyan a Egipto. Caerá la altivez de su poderío. Desde Migdol hasta Sevene caerán a filo de espada, dice ʼAdonay Yavé.
7 Ka rawk e ramnaw dawk buet touh e lah ao han. Kingdi e khopuinaw dawk Izip khonaw hai a bawk awh han.
Serán desolados en las tierras que están desoladas y sus ciudades estarán entre las ciudades que quedaron desiertas.
8 Izip ram dawk hmai ka tâco sak vaiteh, kabawmkungnaw be ka raphoe torei teh, BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.
Sabrán que Yo soy Yavé cuando encienda fuego en Egipto, y todos sus ayudadores sean quebrantados.
9 Hot hnin navah, ka kâhruetcuet hoeh e Ethiopianaw, kâran sak hanelah, kai koehoi patounenaw teh amamae long hoi a cei awh han. Izip ram e hnin patetlah lungthin reithainae hah ahnimae a lathueng a pha han, khenhaw! atu a pha lahun.
En aquel tiempo saldrán mensajeros de delante de Mí en barcos para aterrorizar a la confiada Etiopía. La angustia vendrá sobre ellos como en el día de Egipto, porque viene ciertamente.
10 Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Babilon siangpahrang Nebukhadnezar e kut hoi Izip taminaw pueng be ka thei han.
ʼAdonay Yavé dice: Destruiré las riquezas de Egipto por medio de Nabucodonosor, rey de Babilonia.
11 Ram raphoe hanelah, ama hoi a san miphunnaw koe takikathopoung e hah pha sak e lah ao han, Izip lathueng vah tahloi palik awh vaiteh ram teh tami ro hoi a kawi sak awh han.
Él, y su pueblo con él, los más terribles de las naciones, serán traídos para destruir la tierra. Desenvainarán sus espadas contra Egipto. Llenarán la tierra de cadáveres.
12 Hahoi tuipui hah ka hak sak vaiteh, ram teh tamikayonnaw koe ka yo han. A ram hoi a thung e kaawm pueng hah miphunnaw e kut hoi be ka raphoe han, kai BAWIPA ni ka dei toe telah ati.
Secaré los canales y entregaré la tierra en manos de perversos. La tierra y todo lo que hay en ella será desolado por mano de extranjeros. Yo, Yavé, hablé.
13 Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, meikaphawk hai ka raphoe han, Noph hoi meikaphawk hah ka pâmit han, Izip ram dawk Bawi roeroe awm mahoeh toe, Izip ram dawk taki lungpuennae hah ka o sak han.
ʼAdonay Yavé dice: Destruiré también los ídolos. Destruiré las imágenes de Menfis. Ya no habrá un príncipe en la tierra de Egipto. Impondré temor en la tierra de Egipto.
14 Pathros hah kai ni ka raphoe han, Zoan vah hmai ka tâco sak vaiteh, No kho dawk lawkcengnae ka kuep sak han.
Asolaré a Patros. Encenderé fuego en Zoán y haré juicios en Tebas.
15 Izip kalupnae Sin kho lathueng vah, ka lungkhueknae ka kamnue sak vaiteh, No khocanaw hah be ka thei han.
Derramaré mi furor sobre Sin, fortaleza de Egipto. Exterminaré a la multitud de Tebas.
16 Izip ram dawk hmai ka tâco sak han, Sin kho teh, kângai mathoe awh han. No kho hai be a tip han. Noph kho teh, hnintangkuem a kângairu han.
Encenderé fuego en Egipto. Sin tendrá gran calor. Tebas será destrozada. Menfis tendrá una aflicción continua.
17 Aven kho hoi Pibeseth thoundounnaw hah tahloi hoi a due awh han. Hete khopuinaw hah san lah a ceikhai awh han.
Los jóvenes de Avén y de Pibeset caerán a filo de espada, y las mujeres irán a cautividad.
18 Izip tahroe hah ka khoe vaiteh, a kâoupkhai e a thasainae hah ka pout sak navah, Taphanhes vah khodai nah kho a hmo han. Khopâui vaiteh kho thung e canunaw teh san lah a man awh han.
El día se oscurecerá en Tafnes cuando Yo quebrante allí el poder de Egipto y acabe en ella la soberbia de su poderío. Oscuridad la cubrirá. Los habitantes de sus aldeas irán a cautividad.
19 Hettelah Izip ram vah lawkcengnae hah ka kuep sak han, hottelah kai teh BAWIPA lah ka o tie a panue awh han telah ati.
Así ejecutaré juicios en Egipto. Y sabrán que Yo soy Yavé.
20 Kum hlaibun, thapa yung pasuek, hnin sari hnin BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
Aconteció que la Palabra de Yavé vino a mí el séptimo día del mes primero del año undécimo:
21 Tami capa Izip siangpahrang Faro e a kut hah ka khoe pouh toe. Khenhaw! tahloi patuep thai totouh, bout a thasai nahanelah, tâsi hluk teh bout kawm mahoeh toe.
Hijo de hombre, quebré el brazo de Faraón, rey de Egipto. Ciertamente no lo vendaron ni le aplicaron medicinas, ni le pusieron faja, ni lo entablillaron para fortalecerlo a fin de que pueda empuñar la espada.
22 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Khenhaw! Izip ram Faro hah ka taran. Kâkhoe tangcoung e a kut hah a hawinae koelae hai bout ka khoe han, hahoi a kut dawk e tahloi hah a kut dawk hoi ka bo sak han.
Por tanto ʼAdonay Yavé dice: Aquí estoy contra Faraón, rey de Egipto. Quebraré sus brazos, tanto el fuerte como el fracturado, y caerá la espada de su mano.
23 Izipnaw hah miphunnaw rahak hoi kâkayei sak vaiteh, ram tangkuem koe ka yawng sak han.
Esparciré a los egipcios entre las naciones y los dispersaré por las tierras.
24 Babilon kut hah a thasai sak vaiteh, a kut dawk tahloi ka sin sak han. Faro e kut teh ka khoe pouh han. Siangpahrang hmalah, ahni teh due hane patetlah a hmâ ka cat e patetlah a hram han.
Fortaleceré los brazos del rey de Babilonia. Pondré mi espada en su mano. Quebraré los brazos de Faraón. Gemirá ante él con los gemidos de un hombre mortalmente herido.
25 Babilon siangpahrang e a kut a thasai sak vaiteh, Faro e kut teh be a kamyai han. Babilon siangpahrang e kut dawk tahloi ka poe vaiteh, Izip ram taranlahoi a palik navah, kai teh BAWIPA lah ka o tie hah a panue awh han.
De este modo fortaleceré los brazos del rey de Babilonia y caerán los brazos de Faraón. Y sabrán que Yo soy Yavé cuando ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la extienda contra la tierra de Egipto.
26 Izipnaw hah miphunnaw thung hoi kâkayei sak vaiteh, ram tangkuem koe koung ka pâlei han, hahoi BAWIPA lah ka o tie hah a panue awh han, telah ati.
Esparciré a los egipcios entre las naciones y los dispersaré por las tierras. Y sabrán que Yo soy Yavé.