< Ezekiel 29 >

1 Kum hra, thapa yung hra, hnin hlaikahni navah, BAWIPA e lawk teh kai koe a pha teh,
十年十月十二日,上主的話傳給我說:「
2 tami capa Izip siangpahrang Faro taranlahoi kangdout sin nateh ahni hoi Izip ram pueng taranlahoi lawk pâpho haw.
人子,你面向埃及王法郎,講預言攻擊他和埃及全國。
3 Pato nateh Bawipa Jehovah ni a dei e hah dei pouh haw, Izip siangpahrang Faro, tuipui lungui dawk ka tabawk e, takikathopoung e khorui, tuipui heh kaie doeh, kama hanelah ka sak e doeh katetkung nang hah na taran.
你應發言說:吾主上主這樣說:埃及王法郎,你這臥在河中的大鱷魚! 看,我要攻擊你;你曾說過:『河是我的,是我造成的。』
4 Hateiteh na pâkha dawk hradang hoi na vawi vaiteh, tuipui dawk e tanganaw hah nange na lakep dawk ka kâbet sak han, nange tuipui lungui hoi kai ni ka rasa han, tuipui dawk kaawm e tanganaw, nange na lakep dawk ka kâbet sak han.
但是我要用鉤子鉤住你的鰓,使你河中的魚都附在你的鱗上,將你和你河中所有附在你鱗上的魚,從河中拉上來;
5 Nang hoi na tuipui dawk e tanga pueng hah, kahrawngum na ceitakhai vaiteh, kahrawngum vah na bo han, na racawng vaiteh bout na pâkhueng mahoeh toe, kahrawng e sarang hoi kalvan e tavanaw e rawca lah na poe han.
將你和你河中的魚拋在曠野;你要倒斃在地面上,而無人收殮,也無人掩埋;我要把你交給地上的走獸和空中的飛鳥作食物;
6 Isarel imthung hanelah lungpum sonron patetlah ao dawkvah, Izip vah kho ka sak e pueng ni, kai heh BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.
如此,所有埃及的居民便承認我是上主,因為你曾作過支持以色列家族的蘆葦,
7 Kut hoi na man awh navah khoe pouh teh, ahnimae loungnaw pueng na rakhing pouh, nang dawk a kamngawi awh navah, nang na kâkhoe vaiteh ahnimae a keng na pataw sak.
當他們手中握著你時,你就破裂了,刺傷了他們的手掌;他們依靠你時,你就折斷了,使他們的腰顫慄;
8 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Khenhaw! na lathueng vah tahloi ka pha sak vaiteh, tami hoi saringnaw be ka thei han.
為此,吾主上主這樣說:看,我要使刀臨於你,消滅你境內的人和獸,
9 Izip ram teh tami kingdi lah ao han, hahoi kai teh BAWIPA lah ka o e hah a panue awh han. Bangkongtetpawiteh, tuipui hai kaie lah ao teh, ka sak e doeh, telah ati.
埃及地將成為荒野沙漠:這樣,他們便承認我是上主;因為你說過:『河是我的,是我造成的。』
10 Hatdawkvah, kai ni na taran teh, nange tuipui Migdol hoi Syene, Ethiopia khori totouh, Izip ram teh tahloi hoi be ka thei vaiteh kingdi lah ka o sak han.
為此,看,我要攻擊你和你的河,我要使埃及地,由米革多耳到色威乃,直到雇士邊界,都成為荒野和沙漠。
11 A kum 40 totouh tami cet mahoeh. Saring hai cet mahoeh, apihai karingkung awm mahoeh.
人足不再經過那裏,獸蹄也不從那裏踏過;無人居住凡四十年之久。
12 Ka rawk e ramnaw dawk Izip ram teh kai ni ka raphoe han, tami kingdinae khonaw dawk a kum 40 touh Izip ramnaw dawk a rawk awh han. Izipnaw hah a ram tangkuem koe kai ni kâkayei sak han.
我要使埃及地成為荒蕪地中最荒蕪的,使她的城變為荒廢城中最荒廢的,凡四十年之久;我便要把埃及人分散到外邦,散佈在各地。
13 Hateiteh, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, kum 40 a pha hnukkhu Izip heh a kâkayeinae koehoi tamihu koehoi ka kaw vaiteh, ka pâkhueng han.
因為吾主上主這樣說:過了四十年,我必從各民族中把四散的埃及人聚集起來,
14 Izipnaw hah santoungnae koehoi ka bankhai vaiteh, a onae ram dawk kârahnoum e uknaeram lah ao awh han.
我要轉變埃及人的命運,領他們回到他們出生的帕特洛斯地方,他們要在那裏成立一個小國。
15 Jentelnaw hah bout uk awh mahoeh, uknaeramnaw pueng dawk kathoungcalah ao han, alouke miphun hah bout uk sak hoeh nahanlah ka rahnoum sak han.
在萬國中她是最小的,再也不得高踞萬民之上;我還要減少他們的人數,使她不再統治列國,
16 Ahnimouh koelah kangvawi e pueng ni a payonnae a kâpanue awh dawkvah, Isarelnaw kâuepkhai poung e lah awm mahoeh, hahoi Bawipa Jehovah lah ka o tie a panue awh han.
也不再做以色列家族的靠山,卻使以色列記起求救於他們的罪行:如此,他們必承認我是上主。」
17 Kum 27, thapa yung pasuek, hnin pasuek nah BAWIPA e lawk kai koe bout a pha teh,
二十七年一月一日,上主的話傳給我說:「
18 tami capa Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni Taire taranlahoi thaw kalenpoung tawk hanelah, a ransahu hah a patoun. Tami pueng tampasam a nganae hoi aloungnaw be a kâpin toe, hatei, ama hoi a ransahu ni hai thaw a tawk awh e dawk Taire koe hoi a meknae banghai hmawt awh hoeh.
人子,巴比倫王拿步高為攻打提洛,使自己的軍隊服了重役,他們的頭都禿了肩也磨破了;但是他和他的軍隊為攻打提洛所服的重役,從提洛卻沒有報酬;
19 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, khenhaw! Izip ram teh, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar koevah ka poe han, a hnopai moikapap lah a lawp vaiteh, lawphno lah be ao vaiteh, hot teh ransahu e tawkphu lah ao han.
為此吾主上主這樣說:看,我必將埃及地交給巴比倫王拿步高,他要運走她的財富,奪去她的掠物,搶去她的戰利品,作為自己軍隊的報酬。
20 Kaie thaw a tawk awh dawkvah, Izip ram heh a tawkphu lah ka poe telah Bawipa Jehovah ni ati.
我將埃及地賜給他,作為他服役的報酬,因為他們為我而工作──吾主上主的斷語──
21 Hote hnin navah, Isarel imthung hanelah, ki ka cawn sak han. Ahnimouh koe na pahni ka ang sak han, hottelah hoi BAWIPA lah ka o tie hah a panue awh han telah ati.
在那一天我要給以色列興起一位大能者,我要使你在他們中間開口:如此他們必承認我是上主。」

< Ezekiel 29 >