< Ezekiel 28 >

1 BAWIPA e lawk kai koe bout a pha.
The LORD’s word came again to me, saying,
2 Tami capa Taire bawi koevah dei pouh haw, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, na lungthin na kâpouk teh, Cathut lah ka o. Talî lungui vah cathut a tahungnae dawk ka tahung telah na ti, hateiteh, tami rumram lah doeh na o, cathut lungthin lah na kâpouk eiteh, cathut nahoeh.
“Son of man, tell the prince of Tyre, ‘The Lord GOD says: “Because your heart is lifted up, and you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of God, in the middle of the seas;’ yet you are man, and no god, though you set your heart as the heart of a god—
3 Thaihaw Daniel hlak na lunganghnawn, nang koe lawk hro thai kawi lah awm hoeh.
behold, you are wiser than Daniel. There is no secret that is hidden from you.
4 Na lungangnae hoi kho na poukthainae ni na bawi sak teh, na râw bawm dawkvah sui hoi ngun na pâkuem.
By your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches, and have gotten gold and silver into your treasuries.
5 Ka lentoe poung e na lungangnae hoi na yorannae lahoi, na mek poung teh na tawnta dawkvah na lungthin na kâoup.
By your great wisdom and by your trading you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches—”
6 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, cathut lungthin ka sin e lah na kâpouk dawkvah,
“‘therefore the Lord GOD says: “Because you have set your heart as the heart of God,
7 Khenhaw! takikatho poung e alouke miphunnaw hah nang koe ka patoun han, ahnimouh ni nange lungangnae ka lentoe e hah tahloi hoi a bouk vaiteh, na bawilennae a raphoe han.
therefore, behold, I will bring strangers on you, the terrible of the nations. They will draw their swords against the beauty of your wisdom. They will defile your brightness.
8 Ka dungpoung e tangkom thung na pabo awh vaiteh, talî lungui e ro patetlah na due han.
They will bring you down to the pit. You will die the death of those who are slain in the heart of the seas.
9 Na hringnae ka thet e hmaitung vah, cathut lah ka o na ti han rah na ou, a hmâ na ka paca e kut dawk teh cathut lah na awm hoeh, tami rumram lah doeh na o.
Will you yet say before him who kills you, ‘I am God’? But you are man, and not God, in the hand of him who wounds you.
10 Imyinnaw e kut dawk vuensom ka a hoeh e, due e patetlah na due han, bangkongtetpawiteh, lawk yo ka dei toe telah Bawipa Jehovah ni a dei.
You will die the death of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken it,” says the Lord GOD.’”
11 Hothloilah, BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
Moreover the LORD’s word came to me, saying,
12 tami capa Taire siangpahrang khuinae kalungla hah phueng nateh, ahni koevah hettelah Bawipa Jehovah ni a ti, ahawinae ka kuep, lungangnae hoi ka kawi e, kamcupoung e meilam hoi ka kuep,
“Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre, and tell him, ‘The Lord GOD says: “You were the seal of full measure, full of wisdom, and perfect in beauty.
13 Eden hmuen takha dawk na o toe, na i dawk talung aphu kaawm e aphunphun hoi na kamthoup. Sardis, topaz, diamon, beril, onyx, jasper, saphir, sarakdin, karbokul, phunphun hoi, sui hoi sak e cecak, vovit, naw haiyah na khe tahma vah nang hane sut rakueng e lah ao toe.
You were in Eden, the garden of God. Every precious stone adorned you: ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper, sapphire, turquoise, and beryl. Gold work of tambourines and of pipes was in you. They were prepared in the day that you were created.
14 Nang teh na karingkung cherubim hoi satui awi e lah na o. Cathut e mon kathoung dawkvah na o sak. hmaito hoi kâvan e talung phukaawm koe na kâhlai.
You were the anointed cherub who covers. Then I set you up on the holy mountain of God. You have walked up and down in the middle of the stones of fire.
15 Na khe hnin hoi na yonnae a kamnue hnin totouh, na sak e pueng dawk na kuep e lah na o,
You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you.
16 Hatei na hno yorannae a pungdaw teh, hnokathout hoi a kawi, na yorannae dawk na rawp toe, hatdawkvah, tamikathout patetlah nang hah Cathut e mon dawk hoi kai ni na hrek toe, karingkung cherubim hmai ka tawk e talungnaw thung hoi kai ni na raphoe toe.
By the abundance of your commerce, your insides were filled with violence, and you have sinned. Therefore I have cast you as profane out of God’s mountain. I have destroyed you, covering cherub, from the middle of the stones of fire.
17 Nang teh na takthai meihawinae kecu dawk, kâoupnae lungthin na tawn teh, na bawilennae ni, nange lungangnae teh a raphoe toe. Kai ni nang teh talai totouh na pabo han. Siangpahrangnaw ni nang teh na khet awh teh, a lunghawisak nahanelah ahnimae hmaitung kai ni na hruek han.
Your heart was lifted up because of your beauty. You have corrupted your wisdom by reason of your splendor. I have cast you to the ground. I have laid you before kings, that they may see you.
18 Nange yonnae teh apappoung dawkvah, hno na yorannae a lanhoehnae ni, na hmuen kathoung hah a kamhnawng sak. Hatdawkvah, na thung hoi hmai a tâco sak. Koung a kak awh teh, na kahmawtnaw ni a mithmu vah vaiphu lah na coung sak.
By the multitude of your iniquities, in the unrighteousness of your commerce, you have profaned your sanctuaries. Therefore I have brought out a fire from the middle of you. It has devoured you. I have turned you to ashes on the earth in the sight of all those who see you.
19 Tamihu thung hoi nang ka panuek e pueng ni parap na khet awh teh, kângairu lahoi na kangdue sin awh. Bout kamnuek mahoeh toe telah ati awh.
All those who know you among the peoples will be astonished at you. You have become a terror, and you will exist no more.”’”
20 BAWIPA e lawk hah kai koe a pha teh,
The LORD’s word came to me, saying,
21 Tami capa Sidon hah kangdout sin nateh, amae kong hah dei pouh.
“Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against it,
22 Hettelah Bawipa Jehovah ni a dei, Oe! Sidon, nang teh na taran, nang dawkvah ka bawilennae ka kamnue sak vaiteh, BAWIPA lah ka onae hah a panue awh han, ahni dawk lawk ka ceng toteh, kathounge hah ka hmu sak han.
and say, ‘The Lord GOD says: “Behold, I am against you, Sidon. I will be glorified among you. Then they will know that I am the LORD, when I have executed judgments in her, and am sanctified in her.
23 Lamthungnaw dawk thipaling hoi lacik ka pha sak han, hmuen tangkuem tahloi ni hmâ a paca e naw hah, a rawp awh han, hat toteh BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.
For I will send pestilence into her, and blood into her streets. The wounded will fall within her, with the sword on her on every side. Then they will know that I am the LORD.
24 Hottelah, Isarelnaw hanelah, tami ka ruk e pâkhingkung awm mahoeh toe. Ahnimae tengpam e kadudamnaw thung hoi runae ka poe hane pâkhing awm mahoeh toe. Hahoi kai teh Bawipa Jehovah doeh tie a panue awh han.
“‘“There will no longer be a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are around them that scorned them. Then they will know that I am the Lord GOD.”
25 Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Isarel imthung hah a kâkayeinae ram thung hoi, ka pâkhueng teh ahnimae hmalah miphunnaw e mithmu vah, ka thoungnae hah na hmu sak toteh, Jakop koe ka poe e amamae ram roeroe dawk kho a sak awh han toe.
“‘The Lord GOD says: “When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am shown as holy among them in the sight of the nations, then they will dwell in their own land which I gave to my servant Jacob.
26 Hottelah karoumcalah ao awh han, im a sak awh han. Misur takha a sak awh vaiteh, karoumcalah ao awh han, a tengpam e ahnimouh kadudamnaw e a lathueng lawk ka ceng torei teh, kai teh Bawipa Jehovah lah ka o tie a panue awh han telah ati.
They will dwell in it securely. Yes, they will build houses, plant vineyards, and will dwell securely when I have executed judgments on all those around them who have treated them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.”’”

< Ezekiel 28 >