< Ezekiel 26 >

1 A kum hlaibun, thapa yung pasuek, hnin pasuek dawkvah, hettelah doeh, BAWIPA e lawk kai koe a pha. Tami capa Taire ni Jerusalem taranlahoi haha! miphunnaw e takhang lah kaawm e a rawk toe khe, kai koe lah a kamlang teh, koung raphoe lah ao vaiteh, kai kama law teh, a cak han telah ati.
In the eleventh year, in the first of the month, the LORD’s word came to me, saying,
2 Tami capa Taire ni Jerusalem taranlahoi haha! miphunnaw e takhang lah kaawm e a rawk toe khe, kai koe lah a kamlang teh, koung raphoe lah ao vaiteh, kai kama law teh, a cak han telah ati.
“Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, ‘Aha! She is broken! She who was the gateway of the peoples has been returned to me. I will be replenished, now that she is laid waste;’
3 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni telah a dei, khenhaw! Oe Taire, kai ni na taran, talî ni tuicapa a thaw sak e patetlah nang nama taranlahoi miphun moikapap nang koe ka tho sak han.
therefore the Lord GOD says, ‘Behold, I am against you, Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
4 Taire rapan hah a raphoe awh vaiteh, imrasangnaw hah a raphoe awh han. Ama koehoi vaiphu hah kathoungcalah ka hui pou vaiteh, ka ke e lungsong lah ka coung sak han.
They will destroy the walls of Tyre, and break down her towers. I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
5 Talî lungui e tamlawk yangda rumram nahanelah ao han, bangkongtetpawiteh, kai ni ka dei toe, telah Bawipa Jehovah ni a dei, hottelah miphunnaw hanelah lawphno lah ao awh han.
She will be a place for the spreading of nets in the middle of the sea; for I have spoken it,’ says the Lord GOD. ‘She will become plunder for the nations.
6 Kahrawngum kaawm e a canu hah tahloi hoi thei e lah ao han, hat toteh, BAWIPA lah ka o tie a panue awh han.
Her daughters who are in the field will be slain with the sword. Then they will know that I am the LORD.’
7 Bangkongtetpawiteh, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, khenhaw! Taire taranlahoi Babilon siangpahrang Nebukhadnezar, siangpahrangnaw e siangpahrang teh atunglae ram lahoi marang hoi marangransanaw hoi tami moikapap hoi ka thokhai han.
“For the Lord GOD says: ‘Behold, I will bring on Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, with chariots, with horsemen, and an army with many people.
8 Na canu hah kahrawngum vah tahloi hoi a thei awh han. Nang na rungngang nahanelah rapan hah a sak awh vaiteh, nang na tuk nahanelah ravo a sak awh vaiteh, ahnimouh taranlahoi bahlingnaw a sin awh han.
He will kill your daughters in the field with the sword. He will make forts against you, cast up a mound against you, and raise up the buckler against you.
9 Nang e rapannaw avanglah takhang a raphoe nahanelah a sak awh vaiteh, cakâ hoi imrasang hah a raphoe awh han.
He will set his battering engines against your walls, and with his axes he will break down your towers.
10 Kapappoung e marang kecu dawk, vaiphu hoi muen ramuk e lah ao han, raphoe e khopui dawkvah, tami ouk a kâen e patetlah na takhang dawk a kâen awh han, na takhang dawk a kâen awh navah, marangransanaw e pawlawk hoi tarantuknae leng pawlawk dawk rapan rasang hah a kâhuet han.
By reason of the abundance of his horses, their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen, of the wagons, and of the chariots, when he enters into your gates, as men enter into a city which is broken open.
11 Na lamthungnaw hah marang khoksamen hoi be a katin awh vaiteh, na taminaw hah tahloi hoi a thei awh han. Ka rasang e na rapan hah talai dawk be a rawp awh han.
He will tread down all your streets with the hoofs of his horses. He will kill your people with the sword. The pillars of your strength will go down to the ground.
12 Na tawntanae hah lawphno lah koung a la awh han, na hnopai pueng be a rawk han, na rapan hah a tip vaiteh, kahawipoung e na im hah a raphoe awh han, na thing, na talung hoi na talai kahawinaw hah tui dawk be a tâkhawng awh han.
They will make a plunder of your riches and make a prey of your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. They will lay your stones, your timber, and your dust in the middle of the waters.
13 La na sak pawlawk hah ka roum sak vaiteh, na ratoung pawlawk thai e lah awm mahoeh toe.
I will cause the noise of your songs to cease. The sound of your harps won’t be heard any more.
14 Ka ke e lungsong lah ka coung sak han, tamlawk yangda hanelah ka coung sak vaiteh, na kangdout sak mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh, kai BAWIPA ni ka dei toe telah Bawipa Jehovah ni a dei.
I will make you a bare rock. You will be a place for the spreading of nets. You will be built no more; for I the LORD have spoken it,’ says the Lord GOD.
15 Bawipa Jehovah ni Taire koevah, hettelah a dei, nangmouh koevah kâtheinae ao. A hmâ ka cat e a hram toteh, na rawpnae a pawlawk dawk ramlouknaw hah a kâhuen mahoeh namaw.
“The Lord GOD says to Tyre: ‘Won’t the islands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when the slaughter is made within you?
16 Talî dawk e kahrawikungnaw pueng ni a tungkhung dawk hoi a kum awh han, ka sungren poung e a hnicunaw hah a hruek awh vaiteh, a kamthoupnae be a rading awh han. Pâyawnae hah kamthoup awh vaiteh, talai dawk tahung laihoi pou a pâyaw awh han, kângairupoung awh han.
Then all the princes of the sea will come down from their thrones, and lay aside their robes, and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground, and will tremble every moment, and be astonished at you.
17 Nang khuinae la a phueng awh vaiteh, nang koevah, talai van e a tha ka sai e khopui a min kamthang, tuikathoumnaw khosaknae hah ama hoi a thung kho ka sak pueng, ka cet kaawm e naw ni a bari e khocanaw hoi kakuep e kho, nang teh na rawknae a pataw poung.
They will take up a lamentation over you, and tell you, “How you are destroyed, who were inhabited by seafaring men, the renowned city, who was strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror to be on all who lived there!”
18 Na rawpnae ni tuilum pueng koung a kâhuet sak, na kahma hnin vah, talîpui teng e ramnaw be yawng awh han, ati awh han telah ati.
Now the islands will tremble in the day of your fall. Yes, the islands that are in the sea will be dismayed at your departure.’
19 Bangkongtetpawiteh, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, tami a ohoehnae khopui ka rawk e kingdi e khopui lah na coung sak toteh, kadungpoung e tui dawk na bo sak vaiteh, tui moikapap ni na ramuk han.
“For the Lord GOD says: ‘When I make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep on you, and the great waters cover you,
20 Ayan e tami kadungpoung e tangkom dawk ka cet tangcoung e koevah, na ceisak awh han, talai thung vah, ayan hoi kingdi e kadungpoung e tangkom thung ka cet tangcoung e koevah, kho na sak han, apihai nangmouh thung vah kho a sak hoeh nahan hoi, taminaw koehoi bawilennae hah na hmu hoeh nahanelah,
then I will bring you down with those who descend into the pit, to the people of old time, and will make you dwell in the lower parts of the earth, in the places that are desolate of old, with those who go down to the pit, that you be not inhabited; and I will set glory in the land of the living.
21 He na pâmit han, na awm mahoeh toe, tami ni na ka tawng nakunghai, na hmawt awh mahoeh toe telah Bawipa Jehovah ni ati.
I will make you a terror, and you will no more have any being. Though you are sought for, yet you will never be found again,’ says the Lord GOD.”

< Ezekiel 26 >