< Ezekiel 18 >

1 BAWIPA e lawk teh kai koe bout a pha teh,
And the word of the Lord came to me, saying: What is the meaning?
2 Isarel ram kong dawkvah hete cingthuilawk a hno awh lahun e hah bangmaw a ngainae, a napanaw ni misur paw kathut e a ca awh teh a canaw e a hâ a kip, tie hah.
That you use among you this parable as a proverb in the land of Israel, saying: The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge.
3 Kai ka hring e patetlah Isarel kong dawkvah, hete cingthuilawk hah hno e lah awm mahoeh toe, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
As I live, saith the Lord God, this parable shall be no more to you a proverb in Israel.
4 Khenhaw! hringnae pueng kaie seng lah doeh ao. Na pa hringnae kaie lah ao e patetlah a capa hringnae hai kaie lah ao. Yonnae ka sak pueng hah a due han.
Behold all souls are mine: as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, the same shall die.
5 Hatei, tami lungthin lan pawiteh, kalan e hno, kamsoum e hno hah sak pawiteh,
And if a man be just, and do judgment and justice,
6 Mon dawk hai catnet laipalah, Isarel imthung meikaphawk koe lahai kangvawi laipalah, a imri e a yu hai kamhnawng sin laipalah, kampheng lahun e napui hai hnai laipalah,
And hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel: and hath not defiled his neighbour’s wife, nor come near to a menstruous woman:
7 apie lathueng hai yonnae sak laipalah, laibakung ni a hung e lat laipalah, ayâ e hno thama lah lawm laipalah, von ka hlam e tami rawca ka poe e caici lah kaawm e khohna ka poe,
And hath not wronged any man: but hath restored the pledge to the debtor, hath taken nothing away by violence: hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment:
8 apung ka cat hoeh e, tangka ka cawi hoeh e, yon sak hanelah kâcakuep e hoi, tami hoi tami rahak kalancalah lawk ka ceng e,
Hath not lent upon usury, nor taken any increase: hath withdrawn his hand from iniquity, and hath executed true judgment between man and man:
9 kaie phunglawknaw tarawi teh kalancalah sak e lahoi ka lawkcengnae naw tarawi pawiteh, tamikalan lah ao teh, a hring roeroe han telah Bawipa Jehovah ni a dei.
Hath walked in my commandments, and kept my judgments, to do truth: he is just, he shall surely live, saith the Lord God.
10 Hatei, ka parawt e capa hah, a khe teh, thi kapalawngkung lah ao teh, hote hno pueng a sak teh,
And if he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that hath done some one of these things:
11 A sak hane law sak laipalah, mon dawkvah a canei teh a imri napui hah a kamhnawng sin teh,
Though he doth not all these things, but that eateth upon the mountains, and that defileth his neighbour’s wife:
12 ka roedeng ka voutthoup pacekpahlek laihoi, a hnopai thama lah lawpnae, meikaphawk khet lahoi panuettho e saksaknae,
That grieveth the needy and the poor, that taketh away by violence, that restoreth not the pledge, and that lifteth up his eyes to idols, that committeth abomination:
13 apung ka cat, tangka kacawi e, lah awm pawiteh, a hring han na maw. Hring roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hete panuettho e hno pueng hah a sak. A due roeroe han, a due hane kamcu yonnae a tawn.
That giveth upon usury, and that taketh an increase: shall such a one live? he shall not live. Seeing he hath done all these detestable things, he shall surely die, his blood shall be upon him.
14 Khenhaw! a capa hah khe boilah, a na pa ni a sak e yonnae pueng hah a hmu toteh, a taki teh haw patetlah sak van hoeh nahan,
But if he beget a son, who, seeing all his father’s sins, which he hath done, is afraid, and shall not do the like to them:
15 mon dawkvah, catnet laipalah, Isarel imthungnaw e meikaphawk hah a hmalah ka khen hoeh e, a imri napui hah kamhnawng sin hoeh e,
That hath not eaten upon the mountains, nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, and hath not defiled his neighbour’s wife:
16 apie lathueng hai yonnae ka sak hoeh e, hung e hno ka lat hoeh e, apihai ka pacekpahlek hoeh e, von ka hlam e hah ca hane ka poe e, caici lah kaawm e khohna ka poe e,
And hath not grieved any man, nor withholden the pledge, nor taken away with violence, but hath given his bread to the hungry, and covered the naked with a garment:
17 ka roedeng e tami hloutnae ka poe, apung ka cat hoeh ni teh, ka phunglam tarawi pawiteh, a na pa a yonnae kecu dawk dout mahoeh, a hring roeroe han.
That hath turned away his hand from injuring the poor, hath not taken usury and increase, but hath executed my judgments, and hath walked in my commandments: this man shall not die for the iniquity of his father, but living he shall live.
18 A na pa teh amae hmaunawngha boutbout pacekpahlek pawiteh, a hnopai thama lahoi lawpnae, amae miphunnaw dawk kahawihoehe hno a sak e yonnae kecu dawk a due han.
As for his father, because he oppressed and offered violence to his brother, and wrought evil in the midst of his people, behold he is dead in his own iniquity.
19 Hateiteh, bangkongmaw a capa ni a na pa a yonnae hah a khang hoeh han, ouk na ti awh. Capa ni kâlawk a tarawi teh lannae a sak teh ka phunglam pueng hoi pâkuem lah tarawi pawiteh, a hring roeroe han.
And you say: Why hath not the son borne the iniquity of his father? Verily, because the son hath wrought judgment and justice, hath kept all my commandments, and done them, living, he shall live.
20 Yonnae ka sak e teh a due han, a na pa ni a na pa yonnae dawk khang mahoeh. A na pa ni hai capa yonnae dawk khang mahoeh. Tami kalan a lannae aphu teh, ama ni ama ni a coe vaiteh, tamikayon a yonnae phu teh a ma a khang han.
The soul that sinneth, the same shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, and the father shall not bear the iniquity of the son: the justice of the just shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
21 Hateiteh, tamikayon ni a sak e yonnae pueng a ceitakhai teh, kaie phunglawknaw a pâkuem teh, kâlawk hah tarawi laihoi, lannae sak pawiteh, a hring roeroe han, dout mahoeh.
But if the wicked do penance for all his sins which he hath committed, and keep all my commandments, and do judgment, and justice, living he shall live, and shall not die.
22 Kâtapoenae pâkuem pouh e lah awm mahoeh, a sak tangcoung e a lannae lahoi a hring han.
I will not remember all his iniquities that he hath done: in his justice which he hath wrought, he shall live.
23 Tamikayon a duenae dawkvah, lunghawinae katawnnaw, a lamthungnaw ka kamlang takhai teh, hring laipalah teh, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
Is it my will that a sinner should die, saith the Lord God, and not that he should be converted from his ways, and live?
24 Hateiteh, tamikalan ni a lannae a kamlang takhai teh, yonnae sak pawiteh, tamikayon ni a sak e patetlah panuettho e hno a sak toteh, a hring han na ou. a sak e lannae hah panue pouh e lah awm hoeh vaiteh, kâlawk tapoenae roeroe dawkvah, yonnae a sak dawk roeroe a due han.
But if the just man turn himself away from his justice, and do iniquity according to all the abominations which the wicked man useth to work, shall he live? all his justices which he hath done, shall not be remembered: in the prevarication, by which he hath prevaricated, and in his sin, which he hath committed, in them he shall die.
25 Hateiteh, Bawipa a sak e pou kâvan hoeh ouk na ti awh. Isarel imthungnaw thai awh haw, ka sak e hah pou kâvan nahoehmaw. Na sak awh e law teh kâvan boihoeh nahoehmaw.
And you have said: The way of the Lord is not right. Hear ye, therefore, O house of Israel: Is it my way that is not right, and are not rather your ways perverse?
26 Tamikalan ni a lannae kamlang takhai lah, payonnae hah sak pawiteh, haw tueng vah a due han, payonnae a sak e dawk a due han.
For when the just turneth himself away from his justice, and committeth iniquity, he shall die therein: in the injustice that he hath wrought he shall die.
27 Hothloilah tamikayon ni a sak tangcoung e yonnae hah, kamlang takhai lah kâlawk tarawinae lahoi lannae hah sak pawiteh, a hringnae a rungngang han.
And when the wicked turneth himself away from his wickedness, which he hath wrought, and doeth judgment, and justice: he shall save his soul alive.
28 A lung a ang teh ka lawk a eknae a sak tangcoung e pueng a kamlang takhai dawkvah, a hringnae roeroe hah dout mahoeh.
Because he considereth and turneth away himself from all his iniquities which he hath wrought, he shall surely live, and not die.
29 Hateiteh Isarel imthung ni, BAWIPA ni a sak e hah kâvan boihoeh ati awh. Oe Isarel imthungnaw, ka tawksaknae be a kâvan nahoehmaw. Nangmae na tawksak e law teh a kâvan boi yaw maw.
And the children of Israel say: The way of the Lord is not right. Are not my ways right, O house of Israel, and are not rather your ways perverse?
30 Hatdawkvah Oe Isarel imthungnaw, tami pueng nangmouh na sak awh e patetlah hoi lawk na ceng awh han telah Bawipa Jehovah ni a dei. Kamlang awh nateh, kâ na tapoenae pueng kamlang takhai awh. Hottelah pawiteh, na yonnae hah na rawpnae lah awm mahoeh.
Therefore will I judge every man according to his ways, O house of Israel, saith the Lord God. Be converted, and do penance for all your iniquities: and iniquity shall not be your ruin.
31 Kâ na tapoenae pueng, kâlawk na ek tangcoung e be tâkhawng awh nateh, lungthin katha hoi muitha katha hoi kamthoup awh. Oe Isarel imthungnaw, bangkongmaw na due awh han.
Cast away from you all your transgressions, by which you have transgressed, and make to yourselves a new heart, and a new spirit: and why will you die, O house of Israel?
32 Bangkongtetpawiteh, tami a duenae dawkvah, lunghawinae ka tawn boihoeh telah Bawipa Jehovah ni a dei. Hatdawkvah, kamlang awh nateh hring awh.
For I desire not the death of him that dieth, saith the Lord God, return ye and live.

< Ezekiel 18 >