< Ezekiel 13 >
1 BAWIPA e lawk kai koe a pha teh,
And the word of Yhwh came unto me, saying,
2 tami capa, Isarel profet ma ngainae dueng ka dei e koevah, BAWIPA e lawk thai haw tet pouh.
Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of Yhwh;
3 Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. A lai kathout e profet, ma ngainae dueng ka tarawi niteh, banghai ka hmawt thai hoeh e profetnaw teh a yawthoe awh.
Thus saith the Lord Yhwh; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
4 Oe Isarel na profetnaw teh thingyeiyawn e asuinaw patetlah doeh ao awh.
O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
5 BAWIPA e hnin dawk tarantuk nah a ngang awh thai nahanelah, ahnimouh teh rapan karawknaw hah pathoup ngai hoeh.
Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of Yhwh.
6 Ayawmyin doeh a hmu awh toe. BAWIPA ni patoun hoeh e hah. BAWIPA ni na patoun ati awh teh, dumyen lahoi profet lawk a dei awh toe. Hete lawk akuep han telah ayânaw hah a yuem sak awh toe.
They have seen vanity and lying divination, saying, Yhwh saith: And Yhwh hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.
7 Ahrawnghrang e kamnuenae na hmu awh teh, kalan hoeh e sutdeilawk na dei awh nahoehmaw. BAWIPA ni a dei e doeh, na ti awh rah, kai ni ka dei e roeroe nahoeh.
Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, Yhwh saith it; albeit I have not spoken?
8 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei. Bang hoeh e hah na dei awh teh, laithoe hah na hmu awh dawkvah, khenhaw! kai ni na taran awh toe telah BAWIPA ni ati.
Therefore thus saith the Lord Yhwh; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord Yhwh.
9 Ka cungkeihoehe hno kahmawtkungnaw hoi laithoe kadeikungnaw hah, ka kut ni a taran han. Ka taminaw pouknae ka poe awh e dawk bawk van awh mahoeh. Isarel imthung min thutnae dawk thut e lah awm mahoeh. Isarel ram dawk hmuen poe mahoeh. Hottelahoi Bawipa Jehovah lah ka o tie hah na panue awh han.
And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord Yhwh.
10 Atangcalah, roumnae awm laipalah pâdingsue doeh telah ka taminaw hah, a kahmakhai awh teh, ayânaw e tapang dawk thungpangaw doeh a hluk awh.
Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:
11 Thungpangaw kahluknaw koevah, kho a rak vaiteh, koung bout a bo awh han. Nangmouh roun kalenpuinaw bawt awh nateh, katangpounge kahlî ni koung raphoe naseh telah tet awh.
Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
12 Khenhaw! rapan hah a tip hnukkhu, thungpangaw na hluk awh e teh, nâmaw ao han telah tet awh mahoeh na maw.
Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
13 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni hettelah a dei, ka lungkhuek lahoi katangpounge kahlî hoi koung ka raphoe han. Ka lungkhuek lahoi kho a rak vaiteh, ka lungkhuek lahoi roun puenghoi a bo awh han.
Therefore thus saith the Lord Yhwh; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.
14 Hottelahoi thungpangaw na hluk awh e rapan hah ka raphoe vaiteh, talai totouh a rawp vaiteh, adu ung e talung totouh a kamnue han. A rawp vaiteh, rapan a tipnae dawk be raphoe e lah na o awh han. Hat toteh, BAWIPA lah ka o tie hah na panue awh han.
So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am Yhwh.
15 Hettelah rapan dawkvah thoseh, thungpangaw ka hluk e lathueng thoseh, ka lungkhueknae kamnue sak han. Rapan awm hoeh toe, kahluknaw hai awm hoeh toe telah ati awh han.
Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
16 Haw teh, Isarel profet Jerusalem kong sut ka dei e roumnae awm laipalah roumnae vision kahmawtsakkungnaw doeh, telah Bawipa Jehovah ni a dei.
To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord Yhwh.
17 Hothloilah Oe tami capa, amahmawk profet lawk ka dei e na taminaw hoi napuinaw taranlahoi kangvawi nateh,
Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
18 Bawipa Jehovah e lawk na dei hane teh, hringnae man hanelah, tami pueng e loung koe hno hah a thueng teh, tami kacue kanaw e lû dawk ka tat e napuinaw teh, a yawthoe awh. Ka taminaw e a hringnae hah man vaiteh, mae hringnae hah duenae koehoi rungngang awh han na maw.
And say, Thus saith the Lord Yhwh; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?
19 Catun vai touh kasum e hoi vaiyei phen hmau hanelah, kadout hoeh hane due sak teh kahring hoeh hane hring sak hanelah, laithoe na dei awh e hah, tami ni a yuem awh dawkvah, ka taminaw koevah, ka min na khin sak awh.
And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies?
20 Hatdawkvah, Bawipa Jehovah ni a dei e teh, nangmouh ni tami hringnae hmu hanelah na man awh teh, ka hno thai e raim kaawm e hnonaw hah nangmouh dawk hoi ka takhoe vaiteh, nangmouh ni na man awh e hringnae hah ka tha han.
Wherefore thus saith the Lord Yhwh; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.
21 Na lahuen hai ka phi vaiteh, kaie taminaw hah na kut dawk hoi na lawp han. Nangmae kut dawk bout phat mahoeh toe. Kai teh BAWIPA lah ka o e hah na panue awh han.
Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am Yhwh.
22 Kai ni lung ka mathoe sak hoeh e tamikahawinaw hah nangmouh ni laithoe lahoi lung na mathoe sak dawkvah thoseh, tamikathoutnaw ni thoenae lamthung roun sak hoeh nahanelah, hringhloutnae na poe awh teh, a lung na pata sak awh dawk thoseh,
Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
23 nangmouh teh ayawmyin e hno na hmawt awh mahoeh toe. Profet lawk na dei awh mahoeh toe. Ka taminaw hah nangmae kut dawk hoi ka rasa han. Kai teh BAWIPA lah ka o e hah nangmouh ni na panue awh han, ati.
Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am Yhwh.