< Tâconae 40 >

1 BAWIPA ni Mosi koe a dei pouh e teh,
Then Yahweh said to Moses/me,
2 apasueke thapa, apasuek hnin vah kamkhuengnae lukkareiim hah na sak han.
“On the first day of the first month next year, [tell the people to] set up the Sacred Tent.
3 A thung vah lawkpanuesaknae thingkong hah na hruek vaiteh, yaphni hoi na ngue sak han.
Put inside it the sacred chest [that contains the stone slabs on which are engraved] the Ten Commandments, and hang the curtain in front of it.
4 Caboi hah na kâenkhai vaiteh, avan kaawm e hnonaw hah na hruek han, hmaiimkhok hah na kâenkhai vaiteh, hmaiim hah na hruek han.
Bring the table into the Sacred Tent, and place on it all the things that are to be used with it. Bring in the lampstand and fasten the lamps to it.
5 Hmuitui hmaisawinae sui khoungroe hah lawkpanuesaknae hmalah na hruek vaiteh, lukkareiim takhang yaphni hah na yap han.
Put the gold altar for [burning] incense in front of the sacred chest, and set up the curtain at the entrance of the Sacred Tent.
6 Hmaisawi thuengnae khoungroe hah kamkhuengnae lukkareiim takhang hmalah na hruek han.
Put the altar for burning sacrifices in front of the Sacred Tent.
7 Kamkhuengnae lukkareiim hoi khoungroe rahak vah kawlung na hruek vaiteh, hawvah tui na hlun han.
Put the washbasin between the Sacred Tent and the altar, and fill it with water.
8 Lukkareiim petkâkalup lah kalupnae thungup thongma na sak vaiteh, kalupnae longkha dawk yaphni na yap han.
Hang the curtains that will surround the courtyard, and hang the curtain at its entrance.
9 Hluk e satui hah la vaiteh, lukkareiim hoi a thung kaawmnaw pueng hah hluk vaiteh, na thoung sak han, hnopainaw pueng hai hottelah a thoung awh han.
Then take the oil for anointing, and anoint the Sacred Tent and everything that is in it, to (set it apart/dedicate it) to me. Then it will be holy/sacred.
10 Hmaisawi thuengnae khoungroe hoi hnopai pueng hah satui hluk vaiteh, khoungroe hah na thoung sak han. Hottelah khoungroe teh kathoungpounge lah ao han.
Also anoint the altar for offering sacrifices that will be completely burned, and all the things that will be used with it, and set it apart. Then it also will be holy/sacred.
11 Kawlung hoi pâhungnae hah satui na hluk vaiteh na thoung sak han.
Also anoint the washbasin and its base, to set it apart.
12 Aron hoi a capanaw hah kamkhuengnae lukkareiim takhang koevah, thokhai vaiteh, tui hoi na pâsu han.
Then bring Aaron and his sons to the entrance of the Sacred Tent, and wash them [ritually] with water.
13 Aron hah kathounge khohna hah na kho sak vaiteh, vaihma thaw kai han a tawk thai nahanelah, satui na hluk vaiteh na thoung sak han.
Then put on Aaron his sacred clothes to (set him apart/dedicate him), in order that he can serve me as a priest.
14 A capanaw hai thokhai vaiteh, angki na kho sak han.
Also bring his sons there. Put their sacred tunics/gowns on them
15 Hottelah vaihma thaw kai han a tawk thai awh nahanelah a na pa satui na hluk e patetlah satui na hluk han. Satui hluk lah ao awh e heh a ca catounnaw totouh a yungyoe vaihma lah ao awh nahanelah pouk pouh e lah pou ao han telah ahnimouh hanlah mitnoutnae lah ao telah a dei.
and anoint them just as you anointed their father, in order that they also may serve me by working as priests. By anointing them [and their descendants], you will cause them and their descendants to be priests throughout all coming generations.”
16 Hottelah, Mosi ni BAWIPA ni kâ a poe e patetlah koung a sak.
Moses/I did all these things exactly as Yahweh had commanded him/me.
17 Hahoi, apâhni kum, apasuek thapa, apasuek hnin vah, lukkareiim hah a sak awh.
On the first day of the first month of the next year (OR, second year [after they/we left Egypt]), the people set up the Sacred Tent.
18 Mosi ni lukkareiim hah a sak teh, khompacawpnae naw hah a ung teh, thingpheknaw hah a kangdue sak teh, pangkheknaw hah a hrawt teh, khomnaw hah a kangdue sak.
Following Moses’/my instructions, they set up the Sacred Tent and its bases, set up the frames, attached the crossbars, and put up the posts [for the curtains].
19 BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah lukkareiim van vah hni a padi teh, hote van vah patuen patuen a ramuk sin.
Then they spread out the coverings over the Sacred Tent, exactly as Yahweh had commanded.
20 Lawkpanuesaknae hah a la teh, thingkong thung vah a hruek. Thingkong dawk acung hah a hrawt teh, Thingkong van lungmanae tungkhung hah a hruek.
Then he/I took the two stone slabs [on which the commandments were written] and put them in the sacred chest. He/I put the carrying poles [in the rings] on the chest and put the lid on top of the chest.
21 BAWIPA ni Mosi kâ a poe tangcoung e patetlah thingkong teh lukkareiim thung vah a hruek. Rakhannae yaphni hah a yap teh, lawkpanuesaknae thingkong teh rakhan thung vah ao.
Then he/I took the chest into [the Very Holy Place inside] the Sacred Tent and hung the curtain. In that way, he/I prevented the people who were outside from seeing the chest. He/I did all this exactly as Yahweh had commanded him/me.
22 Caboi teh kamkhuengnae lukkareiim thung, atunglah yaphni lawilah a hruek.
He/I set the table inside the Sacred Tent, on the north side, outside the curtain.
23 BAWIPA ni Mosi kâ a poe tangcoung e patetlah BAWIPA hmalah caboi dawk vaiyei teh a pâhung.
He/I placed on the table the bread that was offered to Yahweh, exactly as Yahweh had commanded.
24 Hmaiimkhok hah kamkhuengnae lukkareiim thung akalah, caboi hoi kadangka lah a hruek.
He/I set the lampstand inside the Sacred Tent, on the south side, opposite the table.
25 BAWIPA ni Mosi kâ a poe tangcoung patetlah hmaiim hah BAWIPA hmalah a hruek.
Then he/I fastened the lamps to the lampstand in Yahweh’s presence, exactly as Yahweh had commanded.
26 BAWIPA ni Mosi kâ a poe tangcoung patetlah sui khoungroe teh kamkhuengnae lukkareiim thung yaphni hmalah a hruek teh,
He/I set the golden altar for burning incense inside the Sacred Tent, in front of the curtain [that separated the Holy Place from the Very Holy Place],
27 hot van hmuitui hmai a sawi.
and he/I burned some sweet-smelling incense on it, exactly as Yahweh had commanded him/me.
28 Hahoi lukkareiim takhang yaphni hah a yap.
He/I hung the curtain at the entrance to the Sacred Tent.
29 BAWIPA ni Mosi kâ a poe tangcoung patetlah kamkhuengnae lukkareiim takhang kung koevah, hmaisawi thuengnae khoungroe hah a hruek teh, hot van vah hmaisawi thuengnae hoi canei thuengnae hah a thueng.
At the entrance to the Sacred Tent, he/I set the altar for offering sacrifices that were to be burned completely. Then he/I offered on it the meat that was to be burned completely and the grain offering, exactly as Yahweh had commanded him/me.
30 BAWIPA ni Mosi kâ a poe tangcoung patetlah kawlung hah kamkhuengnae lukkareiim hoi khoungroe rahak vah a hruek teh, kâpasu nahanlah tui a hlun.
He/I set the washbasin between the Sacred Tent and the [bronze] altar, and he/I filled the washbasin with water.
31 Mosi, Aron hoi a capanaw ni haw vah a kutnaw hoi a khoknaw hah a pâsu awh.
Every time Moses/I and Aaron and his sons went into the Sacred Tent or went to the altar, they/we washed their/our hands and feet [ritually], exactly as Yahweh had commanded Moses/me.
32 Kamkhuengnae lukkareiim thung a kâen han nah hoi, khoungroe teng a cei awh han nah ouk a pâsu awh.
33 Hahoi lukkareiim hoi khoungroe petkâkalup lah a kalup teh, thongma e longkha dawk yaphni hah a yap teh, hottelah Mosi ni thaw hateh a cum.
Following Moses’/my instructions, they hung the curtains that surrounded the courtyard and the altar, and they hung the curtain at the entrance to the courtyard. So Moses/I finished that work.
34 Hottelah kamkhuengnae lukkareiim teh tâmai ni muen a kayo teh, lukkareiim teh BAWIPA bawilennae hoi a kawi.
Then the [tall bright] cloud covered the Sacred Tent, and Yahweh’s (glory/brilliant light) filled the Sacred Tent.
35 Hot patetlah tâmai a pâyam teh, BAWIPA bawilennae hoi lukkareiim muen akawi dawkvah, Mosi teh kamkhuengnae lukkareiim thung kâen thai hoeh.
Because that light was very bright, Moses/I was not able to enter the Sacred Tent.
36 Tâmai ni lukkareiim a kâtawm takhai torei vah, Isarelnaw teh a cei awh nahane koe lah ouk a cei awh.
From that day, whenever the Israeli people wanted to move to another place, they went only when the bright cloud rose from above the Sacred Tent.
37 Hatei, tâmai ni kâtawm takhai hoehpawiteh, a kâtawm hoehroukrak kampuen laipalah ao awh.
If the cloud did not rise, they stayed where they were and did not go on until the cloud rose.
38 Bangkongtetpawiteh, kahlawng a cei awh nah thung pueng, Isarelnaw pueng e mithmu vah, BAWIPA e tâmai teh kanîthun vah lukkareiim lathueng a pâyam teh, karum vah ahnimouh lathueng ouk a ang pouh.
Wherever they traveled, the bright cloud that [indicated] Yahweh’s [presence] was above the Sacred Tent during the day, and a [bright] fire was inside the cloud at night, with the result that all the Israeli people [MTY] could see it [at any time].

< Tâconae 40 >