< Tâconae 39 >

1 Hahoi kamthim, âthi, paling naw hoi hmuen kathoung thaw tawk nahanelah a meikahawicalah khohna hah a sak teh, BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah Aron hanelah kathounge khohna hah a sak.
Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron [Light-bringer]; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
2 Sui, kamthim, âthi, paling loukloukkaang e hoi carouk e vaihma angki hah a sak.
He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
3 Sui hah ka rapamcalah a dêi teh ayung lahoi a bawng teh, kamthim, âthi, paling, loukloukkaang e kutsakkathoume ni a carouk teh a sak.
They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, in the purple, in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skillful workman.
4 Kâyeng e 20 touh lah a sak teh, angki a lathueng lae a rai roi a kâkuet nahanelah rui hoi a sui sin.
They made shoulder straps for it, joined together. At the two ends it was joined together.
5 Angki van kâyeng hane taisawm meikahawicalah kawng e hah angki hoi kâvan e lah ao teh, BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah sui hoi kamthim, âthi, paling, loukloukkaang e carouk e hoi kawng e doeh.
The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
6 Karnelian talung kahni touh a kata awh teh, sui tabu thung a bet awh. Kuthrawt dawk min thuk e patetlah Isarel miphunnaw e minnaw hah a thut.
They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel [God prevails].
7 BAWIPA ni Mosi koe lawk a thui e patetlah Isarel miphunnaw pahnim hoeh nahanelah, hote talung kahni touh hah vaihma angki kâyengnae dawk a bet awh.
He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel [God prevails], as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
8 Saiphei hah vaihma angki sak e patetlah sui, kamthim, âthi, paling, loukloukkaang e carouk e hoi a sak.
He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
9 Bawkhni touh lah thep e lah ao teh, takin pali touh lah a o, ayung khap touh, adangka khap touh, takin pali touh hoi rei a kâvan.
It was square. They made the breastplate double. Its length was a span [9 in; 22.86 cm], and its width a span [9 in; 22.86 cm], being double.
10 Saiphei dawk talung 40 touh lah a pâthit. Apasueke rui dawk Sardius, topaz, emerald doeh.
They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
11 Apâhni e rui dawk emerald, sapphire hoi diamon doeh.
and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
12 Apâthum e rui dawk Jacinth, agate hoi amethyst doeh.
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 Apali e rui dawk beril, onyx, hoi jasper doeh. Hotnaw teh sui tabu dawk a pâthit awh.
and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
14 Isarelnaw miphun hlaikahni touh e hah noutnae min thut e patetlah, hote talungnaw dawkvah, hote hlaikahni touh e minnaw hah a thut teh, talung buet touh dawk min buet buet touh rip ao.
The stones were according to the names of the children of Israel [God prevails], twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
15 Hahoi saiphei van vah, tangron patetlae dingyin sui kathoung hoi a sak.
They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
16 Sui pahla vei e kahni touh hoi sui laikaw kahni touh a sak teh, saiphei dawk laikaw kahni touh hah a bang.
They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 Hahoi suibawtarui vei e kahni touh hah saiphei a tâphai lae rui dawk e laikaw dawkvah a sui.
They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
18 A meikahawicalah vei e dingyin kahni touh avanglae asomnaw teh, sui pahla vei e kahni touh dawkvah, a patawp awh teh, vaihma angki a hma lae kâyengnae dawk a sui.
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
19 Sui laikaw kahni touh a sak teh, ephod rahim lah kaawm e saiphei rahim lae taki kahni touh dawk a bang.
They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was toward the side of the ephod inward.
20 Alouke sui laikaw kahni touh hai a sak teh, vaihma angki a hma lae rahimca hoi kâyengnae lathueng patawpnae koe angki hah avangvanglah a bet.
They made two rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
21 Saiphei sui laikaw kahni touh hah vaihma angki, sui laikaw kahni touh hoi mek sui teh, kamthim e pahlarui hoi a sak. Hottelah BAWIPA ni Mosi koe lawk a thui e patetlah saiphei teh kâyengnae dawkvah bang lah ao teh, vaihma angki hoi reirei pou ao.
They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
22 Hahoi vaihma angkidung teh kamthim hoi dueng kawng e hoi a sak.
He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 Angkidung lungui vah angki kutkaduem patetlah a aw sak. Ka aw e teh a kâphi hoeh nahanelah, a rai hah pou a yep.
The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
24 Angkidung dawkvah, tale paw mei hah kamthim, âthi, paling, loukloukkaang e carouk e hoi a sak.
They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
25 Hahoi sui kathoung hoi dinghlingnaw hah a sak teh, angki pawi dawk e talepaw rahak vah cakhout laihoi a bang.
They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
26 BAWIPA ni Mosi kâ a poe e patetlah dinghling buet touh hoi tale paw buet touh rip hah angki pawi petkâkalup lah thaw tawk nahanelah kamthoupnae dawk a ta.
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
27 Hahoi Aron hoi a capanaw hanelah loukloukkaang e hoi kawng e hah a sak.
They made the coats of fine linen of woven work for Aaron [Light-bringer], and for his sons,
28 Loukloukkaang e hoi sak e vaihma lupawk hoi luhuem, loukloukkaang e hoi sak e hnadung hoi,
and the turban of fine linen, and the linen headbands of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
29 loukloukkaang e carouk e hoi kamthim, âthi, paling hoi meikahawicalah em la e hoi kathoumnaw ni em la e taisawm hoi BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah a sak.
and the sash of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
30 Hahoi bawilakhung hanelah sui phen hah sui kathoung hoi a sak, BAWIPA KOE THOUNGNAE telah thut e hah a kamnue sak.
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: “Holy To Yahweh”.
31 Hahoi BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah vaihma lupawk a patunglah bet hanelah kamthim e rui hoi a sui.
They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as Adonai enjoined Moses [Drawn out].
32 Hottelah kamkhuengnae lukkareiim, thaw pueng teh cum lah ao. BAWIPA ni Mosi koe sak hanelah kâ a poe e naw patetlah Isarelnaw ni a tarawi awh.
Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel [God prevails] did according to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out]; so they did.
33 Hahoi lukkareiim teh Mosi koe a ceikhai awh. lukkareiim hoi hnopainaw pueng, hetsinnae, tapang thingphek, tapang nahane tâphai, khom hoi khom pâhungnae naw hoi,
They brought the tabernacle to Moses [Drawn out], the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
34 Tutan pho kapaling bu e khunae hoi saram pho hoi sak e a kânguenae a kâkapek nahane yaphninaw hai thoseh,
the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
35 Lawkpanuesaknae thingkong hai kâkayawtnae acung, lungmanae tungkhung hai thoseh,
the ark of the testimony with its poles, the mercy seat,
36 caboi hoi hnopainaw pueng hoi vaiyei tanae hai thoseh,
the table, all its utensils, the show bread,
37 suikathoung hoi sak e hmaiimkhok hoi hmaiim hoi, hnopai pueng hoi paang nahane satui hoi thoseh,
the pure menorah ·lamp·, its menorah ·lamp· candles and their arrangement for display, all its accessories, the oil for the light,
38 Sui khoungroe, hluk e satui, sawi hane hmuituinaw hoi yaphni takhang koe yap hane yaphninaw hai thoseh,
the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
39 Rahum khoungroe, rahum cuekkarue, acung, hnopai pueng, kawlung hoi pâhungnae,
the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its utensils, the basin and its base,
40 Lukkareiim thongma e yaphni, khom, khom pâhungnae khompacawp, kalupnae longkha yaphni hoi a rui, hetsinnae, kâpatonae, lukkareiim thung e hnopai pueng thoseh,
the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
41 hmuen kathoung koe thaw tawk nahanelah hnicu meikahawicalah kawng e vaihma Aron hoi a capanaw ni vaihma thaw a tawk awh torei teh a kâkhu awh hanelah kathounge hnicunaw hoi thoseh,
the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron [Light-bringer] the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
42 BAWIPA ni Mosi koe tawk hanelah kâ a poe e pueng hah Isarelnaw ni a tawk awh.
According to all that Adonai enjoined Moses [Drawn out], so the children of Israel [God prevails] did all the work.
43 Hahoi Mosi ni a tawk e pueng a khet teh, khenhaw! koung a cum awh toe. BAWIPA ni kâpoe e patetlah koung a cum awh teh, Mosi ni yawhawi a poe.
Moses [Drawn out] saw all the work, and behold, they had done it as Adonai had enjoined, even so had they done it: and Moses [Drawn out] blessed them.

< Tâconae 39 >