< Tâconae 35 >
1 Mosi ni Isarelnaw koung a kamkhueng sak teh ahnimouh koe, BAWIPA ni tarawi hanelah kâlawk na poe e naw teh hetnaw hah doeh.
Un Mozus sapulcēja visu Israēla bērnu draudzi un uz tiem sacīja: šie ir tie vārdi, ko Tas Kungs ir pavēlējis, ka tos būs darīt.
2 Hnin taruk touh thung thaw na tawk awh toe. Asari hnin teh nangmouh hanelah hnin kathoung doeh. BAWIPA hanelah kâhatnae sabbath hnin doeh. Hot hnin vah thaw ka tawk e tami pueng teh na thei awh han.
Sešas dienas būs darbu darīt, bet septīta diena lai jums ir svēta, liela dusēšanas diena Tam Kungam; ikviens kas tanī dara kādu darbu, tam būs mirt.
3 Sabbath hnin vah kho na sak awhnae koe hmai na patawi awh mahoeh.
Jums nebūs uguni kurt savās māju vietās dusēšanas dienā.
4 Hahoi Mosi ni Isarel kamkhuengnaw pueng koevah, hetheh BAWIPA ni na poe e kâlawknaw doeh.
Un Mozus runāja uz visu Israēla bērnu draudzi sacīdams: šis ir tas vārds, ko Tas Kungs ir pavēlējis sacīdams:
5 BAWIPA koe pasoumhno sin awh. A lungthung hoi poe han ka ngai e pueng ni BAWIPA hanelah thokhai seh. Sui, Ngun, Rahum,
Ņemiet no tā, kas jums pieder, cilājamu upuri Tam Kungam; ikviens, kam labprātīga sirds, lai to atnes par cilājamu upuri Tam Kungam, zeltu un sudrabu un varu,
6 kamthim hni, paling hni, âthi hni, loukloukkaang hni, hmaemuen,
Un arī zilumu un purpuru un karmezīnu un smalkas dzijas un kazu spalvas,
7 paling bu e tu pho, saram pho, anri thing,
Un pasarkanas aunu ādas un roņu ādas un akācijas koku,
8 hmaiim hane satui hoi awi hane satui hoi hmaisawi hane hmuitui hoi,
Un eļļu lukturim un dārgas zāles svaidāmai eļļai un kvēpināšanai saldi smaržīgas zāles,
9 ephod hoi saiphei nahanelah onyx talung hoi talungnaw sin hanelah poe awh naseh.
Un oniksa akmeņus un dārgus ieliekamus akmeņus efodam un krūšu glītumam.
10 Nangmouh thung dawk kutsak ka thoum e pueng tho awh naseh. BAWIPA ni sak hanelah kâ a poe e hah sak awh naseh.
Un visiem, kam samanīga sirds jūsu starpā, būs nākt un darīt visu, ko Tas Kungs pavēlējis,
11 Lukkareiim hoi lukkarei, lemphu, pangkhek, thingphek, tapang, khom hoi ung nahane pacawpnae naw hai thoseh,
To dzīvokli, viņa telti un viņa segu, viņa kāsīšus un viņa dēļus viņa kārtis un viņa stabus un viņa kājas,
12 thingkong hoi kâkayawtnae acung, lungmanae tungkhung, hoi rakhan nahane yaphni hai thoseh,
To šķirstu un viņa nesamās kārtis, to salīdzināšanas vāku un to priekškaramo segu.
13 caboi hoi kâkayawtnae acung hoi hnopainaw pueng hoi vaiyei tanae hai thoseh,
To galdu un viņa nesamās kārtis un visus viņa rīkus un tās priekšliekamās maizes,
14 hmaiang hanlah hmaiimkhok hoi hnopainaw hoi hmaiim hoi paang hane satui hai thoseh,
Un to lukturi priekš spīdēšanas un viņa rīkus un tos eļļas lukturīšus un to eļļu priekš spīdēšanas.
15 hmuitui hmaisawinae khoungroe hoi kâkayawtnae acung hoi hluk e satui hoi hmaisawi hane hmuitui hoi lukkareiim takhang koe e yap hane yaphninaw hai thoseh,
Un to kvēpināšanas altāri un viņa nesamās kārtis un to svaidāmo eļļu un tās kvēpināmās smaržīgās zāles un to durvju segu pie dzīvokļa durvīm,
16 Hmaisawi thuengnae khoungroe rahum cuekkarue hoi kâkayawtnae acung hoi hnopainaw pueng, kawlung hoi pâhungnae hai thoseh,
To dedzināmo upuru altāri līdz ar viņa vara traliņiem, viņa kārtis un visus viņa rīkus, to mazgājamo trauku un viņa kāju,
17 Lukkareiim thongma yaphni, khom hoi a tapang ungnae pacawpnae naw hoi kalupnae longkha yaphninaw hai thoseh,
Tās pagalma gardīnes un viņu stabus un viņu kājas un to segu pagalma vārtos,
18 Lukkarei hetnae hoi thongma hetnae hoi ruinaw hai thoseh,
Tās dzīvokļa naglas un tos pagalma vadžus ar viņu saitēm,
19 hmuen kathoung thaw tawknae koe, a meikahawicalah kawng e hnicu hoi vaihma thaw a tawk toteh kâkhu hane vaihma Aron hnicu kathoung hoi a capanaw hnicu hai thoseh BAWIPA ni lawk na thui e patetlah na sak awh han telah patuen a dei.
Tās amata drēbes priekš kalpošanas svētā vietā, priestera Ārona svētās drēbes un viņa dēlu drēbes, ka tie ir par priesteriem.
20 Hottelah Isarel catoun kamkhuengnaw pueng teh, Mosi koehoi a ban awh.
Tad visa Israēla bērnu draudze aizgāja no Mozus.
21 Lungthonae katawnnaw hoi muitha lahoi pasoungnae ka tawn e pueng a tho awh teh, kamkhuengnae lukkareiim hanelah hno hane hoi thaw tawk nahanelah a panki e pueng, kathounge hnicu hanelah BAWIPA hanelah lengkaleng a poe awh.
Un tie nāca ikviens, kam bija labprātīga sirds, un ikviens, kam gars bija labprātīgs; tie atnesa Tā Kunga cilājamo upuri priekš saiešanas telts taisīšanas un priekš visas viņas kalpošanas un priekš tām svētām drēbēm.
22 Napui hoi tongpa hoi poe ngainae lung ka tawn e pueng a tho awh teh, laikaw, hnâpacap, kuthrawt, hnawngpacap, sui hoi sak e hnopai pueng hah a sin awh. Sui poe hane ka tawn e pueng ni BAWIPA hanelah a poe awh.
Tad nu nāca vīri ar sievām, visi kam bija labprātīga sirds, tie atnesa saktas un ausu sprādzes un gredzenus un apkaltas jostas, visādus zelta rīkus, un ja kāds gribēja atnest zeltu par līgojamu upuri Tam Kungam.
23 Tami pueng ni, kamthim hni, âthi hni, paling hni, loukloukkaang hni, hmaemuen hoi tutan pho paling bu e hoi saram pho ka tawn e pueng ni a thokhai awh.
Un ikviens, pie kā atradās zilums un purpurs un karmezīns un smalkas dzijas un kazu spalvas un pasarkanas aunu ādas un roņu ādas, to tie atnesa.
24 Hahoi tangka hoi rahum ka thokhai e tami pueng ni, BAWIPA hanelah poe hane hah a thokhai awh. Tami pueng ni anri thing, hnopai hanelah hno kamcu e hah a thokhai awh.
Visi, kas gribēja atnest cilājamu upuri no zelta un vara, tie to atnesa par cilājamu upuri Tam Kungam, un visi, pie kuriem akācijas koks atradās, to atnesa priekš ikviena Dieva kalpošanas darba.
25 Kutsakkathoume napui pueng ni, pahla a san awh teh, a pakhit awh e pahla, kamthim, âthi hni, paling hni, Loukloukkaang e hah a thokhai awh.
Un ikviena sieva, kam bija samanīga sirds, vērpa ar savām rokām un atnesa to vērpumu, zilumu un purpuru un karmezīnu un smalkas dzijas.
26 Kutsakkathoume napui a lung a kathonaw ni hmaemuen hah a kawng awh.
Un visas sievas, kam sirds prata gudru darbu, tās vērpa kazu spalvas.
27 Vaihma angki hoi angki akalae patawp hanelah ukkungnaw ni onyx talung hoi talung phu kaawmnaw hah a thokhai awh.
Un tie lielie kungi atnesa oniksa akmeņus un ieliekamus akmeņus priekš efoda un krūšu glītuma,
28 Hmuitui hoi satui hoi, paang hane hoi hluk hane satui hoi hmuitui hmaisawi hane thoseh,
Un dārgas zāles un eļļu lukturim un svaidāmai eļļai un saldi smaržīgas zāles priekš kvēpināšanas.
29 Isarel catounnaw ni BAWIPA hanelah ngainae hoi poe e hno hah a poe awh teh, napui hoi tongpa lungthonae ka tawn e pueng ni sak hanelah BAWIPA ni Mosi koe kâ a poe e patetlah tawk nahanelah hnopainaw thoseh a poe awh.
Ikviens vīrs un ikviena sieva, kam sirds bija labprātīga, ko pienest pie visa tā darba, ko Tas Kungs caur Mozu bija pavēlējis darīt tā Israēla bērni atnesa upuri Tam Kungam no laba prāta.
30 Mosi ni Isarel catounnaw koevah, Khenhaw! BAWIPA ni Judah miphun thung hoi Hur capa Uri, a capa Bezalel hah
Tad Mozus sacīja uz Israēla bērniem: redziet, Tas Kungs pie vārda saucis Becaleēli, Ūrus dēla, Hūra dēla dēlu, no Jūda cilts.
31 lungangnae hoi thaipanueknae, panuenae hoi bangpueng koe kutsak thoumnae tawn hanelah Cathut Muitha hoi akawi sak toe.
Un Dieva Gars to ir pildījis ar gudrību, prātu un samanību pie visāda darba,
32 Sak hane lungangcalah poukthainae, sui, ngun, rahum dêi thainae,
Izdomāt gudrus darbus un strādāt iekš zelta un iekš sudraba un iekš vara
33 talung phu kaawm pâthit hanelah bawng thainae, meikahawicalah thing a thainae, bangpueng dawk kutsak thoumnae tawn hanelah a kaw toe.
Un iekš dārgu akmeņu griešanas, ka tos var ielikt, un iekš koku izgriešanas, uz visāda izrotāta roku darba strādāšanu.
34 Hahoi ama hoi Dan miphun thung e Ahisamak capa Oholiab hoi ayâ cangkhai thainae hah a lungthung vah a ta pouh toe.
Viņš tam arī sirdī devis mācīt, tam un Aholiabam, Ahisamaka dēlam, no Dana cilts.
35 Ahni teh bangpueng dawk kutsak thoumnae, ca thut thainae, mei thuk thainae, imthung pathoup thainae, kamthim, paling, âthi, Loukloukkaangnaw carouk thainae, hnikawngthainae, phunkuep tawk thainae, hoi tawk hane kahawicalah poukthainae tawn hanelah lungangnae hoi akawi sak toe.
Viņš tos ar sirds gudrību ir pildījis, ka tie var darīt visādu amatnieka un audēja un rakstītāja darbu iekš ziluma un iekš purpura un karmezīna un iekš smalkām dzijām, arī vēvera (audēja) darbu, ka tie var darīt visādu darbu un izdomāt gudras lietas.