< Efisa 1 >
1 Kai Pawl, Cathut e ngainae lahoi Khrih Jisuh e guncei lah kaawm e ni, Jisuh Khrih dawk yuemkamcu ni teh Efisa kho kaawm e tami kathoungnaw koe ca na patawn awh.
Paul, an apostle of Christ Jesus, through God’s will, unto the saints who are [in Ephesus] and faithful in Christ Jesus, —
2 Jisuh Khrih hoi maimae Pa Cathut koe e lungmanae hoi lungmawngnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
Favour unto you, and peace, from God our Father, and Lord Jesus Christ.
3 Khrih dawk kalvanlae Muitha yawhawinae kaawm e puenghoi Khrih dawk yawhawinae na ka poe e maimae Jisuh Khrih e Pa Cathut teh pholen lah awm lawiseh.
Blessed, be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing, in the heavenlies, in Christ,
4 Maimouh teh amae hmalah thoung awh teh tounnae ao hoeh nahan talaivan a sak hoehnahlan vah Khrih dawk na rawi awh toe.
According as he made choice of us, in him, before the founding of a world, that we might be holy and blameless in his presence; in love,
5 Jisuh Khrih lahoi maimouh teh cacoungnae coe awh nahan, a pahrennae dawk a ngainae patetlah hmoun lah o awh toe.
marking us out beforehand unto sonship, through Jesus Christ, for himself, according to the good pleasure of his will,
6 Hottelah na hmounnae teh maimouh koe na poe e ka lentoe poung, a pahrennae hah pholen awh nahane doeh.
Unto the praise of the glory of his favour wherewith he favoured us in the Beloved One, —
7 Puk ka cawi lae a lungmanae lahoi yah, yon a ngaithoum teh a thipaling hoi na ratang awh.
In whom we have the redemption through his blood, the remission of our offences, according to the riches of his favour,
8 Hothateh lungangnae abuemlah, thaipanueknae abuemlah maimouh koe na poenae doeh.
which he made to superabound towards us; in all wisdom and prudence,
9 Cathut ni a ngainae lahoi Khrih dawk a noe e hrolawk hah maimouh koe na panue sak.
making known to us the sacred secret of his will, according to his good pleasure which he purposed in him, —
10 Kuepnae tue a pha toteh kalvan kaawm e hoi talai van kaawm e abuemlah Khrih e rahim vah cungtalah o sak nahane doeh.
For an administration of the fulness of the seasons, to reunite for himself (under one head) the all things in the Christ, the things upon the heavens, and the things upon the earth, in him:
11 Ama e ngainae patetlah bangpuengpa ka sak e ni pouknae a tawn e patetlah maimouh teh Jisuh Khrih lahoi râw kacoekung lah o awh.
In whom also we were taken as an inheritance, according to the purpose of him who energiseth all things according to the counsel of his will,
12 Bangkongtetpawiteh, Khrih dawk hmaloe ka ngaihawi e kaimouh ni a bawilennae hah pholen awh nahane doeh.
That we should be for the praise of his glory—we who had hoped beforehand in the Christ, —
13 Nangmouh hai rungngangnae kamthang lawk kahawi, lawkkatang lawk hah na thai awh teh, hote Jisuh Khrih hah na yuem awh navah Kathoung Muitha hoi noutnae tacik na kin awh toe.
In whom, ye also—hearing the word of the truth, the glad-message of your salvation, —in whom also believing, —were sealed with the Spirit of the promise, the Holy [Spirit],
14 Hote Kathoung Muitha teh a bawilennae pholen hanelah ama koe na ratang hoehroukrak, pang han kawi râw e lawkawm lah ao.
Which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of the acquisition; —unto his glorious praise.
15 Hatdawkvah, nangmouh ni Jisuh Khrih na yuem awh e hoi tami kathoungnaw na lungpataw awh e hah ka thai hnukkhu teh:
For this cause, I also, —having heard of the faith on your part in the Lord Jesus, and that towards all the saints,
16 Nangmouh hanelah Cathut koe lunghawinae lawk dei e hoi ratoumnae ka pâpout hoeh.
Cease not giving thanks in your behalf, making mention in my prayers,
17 Ouk ka ratoum e teh, maimae Bawipa Jisuh Khrih e Pa Cathut, ka lentoe poung e a ma panue thai nahanelah, lungangnae hoi thaipanueknae na poe awh nahan,
That, the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you a Spirit of wisdom and understanding in gaining a personal knowledge of him, —
18 na kaw e dawk ngaihawinae teh bang hah maw tie hoi tami kathoungnaw ni a coe awh e râw teh banghloimaw a len ti e, hoi
The eyes of your heart having been enlightened, that ye may know—what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19 maimouh ka yuem e naw koe na patue awh e thao thasainae teh banghloimaw a len tie hah nangmouh ni na panue awh nahanlah panuenae mit a ang sak nahan ouk ka ratoum.
And what the surpassing greatness of his power unto us who believe, —according to the energy of the grasp of his might
20 Hote bahu teh Khrih hah duenae koehoi a thaw sak teh Khrih dawk a sak e a thaonae patetlah ao.
which he energised in the Christ, when he raised him from among the dead, and seated him at his right hand in the heavenlies,
21 Uknae abuemlah, kâtawnnae abuemlah, atu e tue dawk dueng tho laipalah hmalae tue dawk kaw lah kaawm e minnaw pueng e lathueng, kalvanlae amae aranglah a rasang poungnae koe Khrih teh tahungnae hmuen a poe toe. (aiōn )
Over-above all principality, authority, and power, and lordship, and every name that is named, not only in this age, but also in the coming one, (aiōn )
22 Cathut ni a khok rahim hnocawngca pueng a ta pouh teh Kawhmoun hanelah hnocawngca e lathueng vah lû lah ao sak.
And did put, all things, in subjection beneath his feet. And gave him to be head over all things unto the assembly,
23 Hote amae tak hateh hnocawngca hah hnocawngca hoi ka kuep sak e ni a kuepnae Khrih e a tak lah ao.
Which, indeed, is his body, the fulness of him who, the all things in all, is for himself filling up.