< Efisa 6 >

1 Canaw: Bawipa ngainae patetlah nupanaw e lawk hah ngâi awh. Hot teh kamsoum e doeh.
You children, because you (belong to/have a close relationship with) the Lord [Jesus], obey your parents, because it is right [for you to do] that.
2 Manu hoi na pa hah bari awh. Hotteh apasuek e kâpoelawk hoi lawkkam lah ao.
God commanded [in the Scriptures], [Greatly] respect your father and mother. That is the first law [that God] commanded in [which he also] promised [something]. [He promised],
3 Hottelah na sak pawiteh, nang teh talai van hringsawnae hoi hawinae na coe han tie lawkkam teh apasuek poung e lawkkam e kâlawk lah ao.
[If you do] that, you will prosper, and you will live a long time.
4 Panaw, canaw hah a lungphuen sak awh hanh. Bawipa e cangkhainae patetlah cingthui awh nateh kawkhik awh.
You parents (OR, You fathers), do not treat your children so severely that they become angry. Instead, bring them up well by instructing them and by disciplining them in [the manner that] the Lord [Jesus wants you to do].
5 Sannaw, Khrih e lawk na ngâi awh e patetlah talai bawinaw e lawk hai taki nalaihoi lunghringnae tawn laipalah ngâi awh.
You slaves, obey those who are [your masters]. Obey them very respectfully and sincerely [DOU], just like you obey Christ.
6 Mithmu dueng taminaw e lung karoumsak e lah awm laipalah, Khrih e san patetlah Cathut ngainae hah lungtho nalaihoi tarawi awh.
Obey them, not only when they are watching [MTY] you, and not only to cause them to think highly/well of you. Instead, obey them as [though you were] [MET] slaves of Christ, [not slaves of your masters]. Do enthusiastically what God wants [you to do].
7 Tami e san lah kaawm e patetlah dueng pouk laipalah, Bawipa e a san lah kaawm e patetlah bari nalaihoi a san lah awm awh.
Serve [your masters] zealously/wholeheartedly, as you would serve the Lord [Jesus], not as you would serve [ordinary] people.
8 Kahawi e hno ka sak e tami teh san nakunghai, tami kahlout nakunghai, Bawipa koehoi a tawk e patetlah bout hmu han tie hah panuek awh.
[Do this because] you know that [some day] the Lord Jesus will reward each person for whatever good [deeds] that person has done. He will reward people who are slaves and people who are not slaves.
9 Bawinaw, namamae sannaw koe hot patetvanlah sak awh. Nangmae Bawipa teh kalvan ao tie hoi ahni teh apie minhmai hai khen hoeh tie hah panuek awh.
You masters, just like your slaves [should serve you well], you similarly must treat them well. Stop threatening [to beat] them [if they do not do their work well]. Do not forget you and they have the same Lord who is in heaven. [So he is the one who will say to you and your slaves whether he approves of what you and they have done], and [when he judges people], he does not act more favorably [toward some than he acts toward others].
10 A hnuktengpoung lah ka hmaunawnghanaw, Bawipa lahoi thoseh, thaonae bahu lahoi thoseh, kacaklah awm awh.
Finally, at all times rely/depend completely on the Lord [Jesus] to strengthen you [spiritually] by his own mighty power.
11 Kahraimathout e dumyennae na ngang thai awh nahan, Cathut ni na pathoup pouh e puengcang hoi kamthoup awh.
[Just like a soldier] puts on all his (armor/things [to help him fight]) [MET], you should [use every spiritual resource/help that God provides for you], in order that you may successfully resist the devil when he cleverly tries [to oppose you].
12 Bangkongtetpawiteh, takthai hoi kaawm e taran hoi kâthe awh hoeh. Uknaenaw, kâtawnnaenaw, talai hmonae ka ukkungnaw, kalvanlae muitha kathoutnaw hoi doeh kâthe awh. (aiōn g165)
You must do this because the fighting that we [believers] do is not only against human beings [SYN]. Instead, we are also fighting against evil spirits who rule and have authority over all that is evil [MET] in the world. And we are fighting against evil spirits who are in heavenly places (OR, everywhere). (aiōn g165)
13 Hatdawkvah, atueng kamathout e hnin dawk kacaklah na kangdue thai nahan, thaw na cum teh na ngang thai awh nahan, Cathut e puengcang kakuep e hah sin awh.
Therefore, [just like a soldier] puts on all his (armor/things to help him fight) [MET], [use well all the spiritual resources/helps that God provides for you]. Do that in order that you may be able to resist successfully the devil and all his powerful evil spirits [MTY] every time they (attack you/tempt you to sin or cause something bad to happen to you). [Do it also in order that] when you have done all that you can to resist them [when they attack you], you will still be ready to resist them [when they attack you the next time].
14 Lawkkatang taisawm kâyeng awh. Lannae saiphei hah kho awh.
You must be ready to firmly [resist the devil and his evil spirits] [MET], [just like soldiers must be ready to resist the enemy. Prepare for doing that by doing these things]: [To be strong spiritually], hold firmly to [God’s] truth, just like soldiers prepare (to stand firm against/to firmly resist) their enemies by fastening their belts around their waists [MET]. Act righteously [in order to protect yourself against demonic attacks, just like soldiers] put on breastplates [to protect their chests against their enemies’ attacks] [MET].
15 Lungmawngnae kamthang kahawi pâpho nahanlah khokkhawm hah khawm awh.
Hold fast the good message [that gives us] peace [with God, just like soldiers] put on their boots firmly [MET] (to stand firm [against/] firmly [resist]) [their enemies].
16 Kahrai ni na ka e hmaisene hah na ngang thai awh nahan yuemnae bahling hah senehmaicanaw e a van vah patuem sin awh.
In addition, keep trusting firmly [in the Lord. That will enable you to protect yourselves from anything that Satan], the evil one, [may do to harm you spiritually, just like soldiers] carry shields [to protect themselves against] the arrows that have flaming tips [that their enemies shoot at them] [MET].
17 Rungngangnae sumluhuem hah huem awh nateh, Cathut e lawk Muitha tahloi hai patuem awh.
And [rely/depend on the fact that God] has saved you, [in order to protect yourselves against demonic attacks, just like soldiers] put on a helmet [to protect] their [heads from attacks by] their [enemies] [MET]. And be ready to use [the weapon that God’s] Spirit [has given you], which is the message of God, [in order to fight against] ([demonic powers/Satan]), [just like soldiers] use their swords [to fight against their enemies] [MET].
18 Pout laipalah ratoumnae a phunphun lahoi ratoum awh. Hottelah na ratoum awh navah nâtuek hai na thathout awh hanh. Na lungpout awh hanh. Kai hane hoi tami kathoungnaw hane hai ratoum awh nateh khenyawn awh.
As you are doing that, keep praying [to God] at all times, and requesting him [to do things for you and others; ] and let God’s Spirit [direct what you pray]. For this purpose, always be [spiritually] alert/watchful, and (always be persistent in/never quit) praying for all God’s people.
19 Hete kamthang kahawi e laicei lah ka o dawk doeh sumbawtarui hoi na katek awh. Hote kamthang kahawi hah lungtang nalaihoi ka dei thai nahan,
And [specifically], pray for me. Pray that God will tell me what I should say [MTY] whenever I speak, in order that I may boldly tell others the good message about Christ. People did not know that message before, [but God has now revealed it to me].
20 kamthang kahawi hrolawk hateh pâpho hane roeroe lah ao dawkvah taranhawi nalaihoi ka pâpho thai nahan kai hane hai ratoum awh.
I am (a representative [of Christ]/one who speaks on behalf [of Christ]) [as I tell this message to others, and] I am in prison [MTY] [because of that]. Pray that when I tell [others about Christ], I may speak without being afraid, because that is how I ought to speak.
21 Kai dawk ka tho e hnonaw hoi ka sak e hnonaw hah na panue thai awh nahan, Bawipa koe yuemkamcu lah thaw ka tawk e ka pahren e ka nawngha Taisikas ni abuemlahoi nangmouh koe a pâpho han doeh.
In order that you may know about [what is happening] to me and what I am doing, I am sending Tychicus [to you with this letter]. He will tell you everything [that is happening here]. He is a fellow believer whom we all [(inc)] love very much, and he serves the Lord [Jesus] faithfully.
22 Nangmouh ni kaimae kamthangnaw hah na panue awh nahan, ahni ni nangmouh lung na pahawi nahanlah ahni hah nangmouh koe ka patoun e doeh.
That is the reason that I am sending him [to you]; I want you to know (how my companions and I are/what is happening to my companions and me), and I want him to encourage you [SYN].
23 Hmaunawnghanaw nangmouh koe lungmawngnae awm lawiseh. Pa Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih ni na poe e yuemnae hoi lungpatawnae teh nangmouh koe awm lawiseh.
[I pray that] God our Father and the Lord Jesus Christ will cause all of you fellow believers to have [inner] peace, and [enable you to] love [each other] and to continue trusting [in Christ].
24 Maimae Bawipa Jisuh Khrih lungpataw katangnaw koe a lungmanae awm lawiseh. Amen.
I pray that God will continue to act kindly to [you and] to all [others] who love our Lord Jesus Christ and will never quit loving him.

< Efisa 6 >