< Efisa 5 >

1 Hottelah nangmouh teh Cathut ni pahren e a ca lah na o awh dawkvah, Cathut koe kamtu awh.
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 Cathut koe hmuitui lah ao thai nahan Khrih ni amae a tak hah a kâhnawng teh thuengnae a sak e lahoi maimouh lung na pataw e patetlah lungpatawnae dawkvah hring awh.
And walk in love, even as Messiah also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Hatei, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae, kakhin lah hringnae abuemlah, hounlounnae hah tami kathoungnaw ni a roun kawi e lah ao e patetlah lawk hoi boehai dei awh hanh.
But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4 Ka kamcukamnat hoeh e lawk, panuilai, thangpoutlai, dei e patetnaw hai takhoe awh nateh pholennae lawk hah dei awh.
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
5 Kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e tami, kakhin lah ka hring e tami, meikaphawk bawknae lah kaawm e hounlounnae hoi kahring e tami apipatet haiyah, Khrih hoi Cathut uknaeram dawk bangpatet e râw boehai coe mahoeh tie teh na panue awh.
Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Messiah and God.
6 Apipatet koehai ayawmyin e lawknaw hoi kâdum sak awh hanh. Hotnaw kecu dawk Cathut lungkhueknae teh lawk ka ngai hoeh e naw koevah a pha.
Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Hatdawkvah, ahnimouh hoi rei kambawng awh hanh.
Therefore do not be partakers with them.
8 Ahmaloe vah, nangmouh teh hmonae dawk na o awh. Atuteh Bawipa dawk angnae lah na o awh dawkvah, angnae canaw patetlah hring awh.
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 Angnae a pawnaw teh hawinae, lannae hoi lawkkatang dawk hringnae hah doeh.
for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
10 BAWIPA Cathut ni a ngai e hno teh bangne tie hah kamtu awh.
proving what is well pleasing to the Lord.
11 Ahawinae banghai kaawm hoeh e hmonae thawnaw hoi kâbet laipalah hotnaw hah letlang pâpho pouh awh.
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 Bangkongtetpawiteh, arulahoi sak e hnonaw dei e ca patenghai kaya a tho rah.
For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
13 Yon pueng teh angnae lahoi doeh a kamnue. Ka kamnuek sak e hno haiyah angnae doeh.
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 Hatdawkvah, hettelah a dei awh. Ka ip nang kâhlaw leih, duenae koehoi thaw leih, hottelah na sak pawiteh Khrih ni angnae na poe han.
Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Messiah will shine on you."
15 Hatdawkvah tamipathu patetlah awm laipalah, tami a lungkaang patetlah kheikhei na tarawi awh nahan kâhruetcuet awh.
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
16 Atu e a hninnaw teh a mathoe toung dawkvah atueng hno panuek awh.
redeeming the time, because the days are evil.
17 Hatdawkvah, pathu a hanh leih. Bawipa ni a ngai e hno hah kapek nateh ka panuek e tami lah awm awh leih.
Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 Sak payonnae kampaisakkung, misurtui hoi paruinae hah roun awh nateh Muitha hoi kawi awh.
Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Spirit,
19 Sam la, pholennae la, hoi muitha hringnae koe lah tha kâpoenae lanaw hoi buet touh hoi buet touh kâdei awh nateh lunghawi nalaihoi Bawipa pholennae la sak awh.
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
20 Pa Cathut koevah Bawipa Jisuh Khrih min lahoi hnocawngca dawk pout laipalah lunghawinae lawk dei awh.
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus (the) Messiah to God the Father;
21 Cathut barinae lahoi buet touh hoi buet touh e rahim kârahnoum awh.
subjecting yourselves one to another in the fear of Messiah.
22 Yunaw, Bawipa e uknae rahim na o awh e patetlah vanaw e uknae rahim vah awm awh.
Wives, submit to your husbands as to the Lord.
23 Bangkongtetpawiteh, Khrih teh Kawhmoun e lû lah ao e patetlah vâ teh yu e lû lah ao. Ahni teh tak rungngangkung lah ao.
For the husband is the head of the wife, and Messiah also is the head of the church, being himself the savior of the body.
24 Kawhmoun teh Khrih e uknae rahim a kâhnawng e patetlah yunaw teh bangpueng dawk vanaw e uknae rahim vah kâhnawng van awh.
But as the church is subject to Messiah, so let the wives also be to their husbands in everything.
25 Vânaw: Khrih ni Kawhmoun a lungpataw teh amahoima a kâhmoun e patetlah, yunaw hah lungpataw awh.
Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the church, and gave himself up for it;
26 Hottelah yon thoung lah ao teh khinnae awmhoeh. Vuen cipeinae awmhoeh. Ka kamcu e hah Khrih ni ama koe a hnawng nahanelah,
that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
27 lawkkatang tui hoi a pâsu teh thoungsak nahan hote Kawhmoun hanelah a hringnae a kâpasoung toe.
that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
28 Hot patetvanlah, vanaw, namamouh hoi namamouh na lungpataw awh e patetlah yunaw hah lungpataw awh. A yu ka lungpataw e tami teh amahoima hai a lungpataw.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Ma e takthai ka hmuhma e api buet touh hai awmhoeh. Khrih ni Kawhmoun hah a kawkhik e patetlah tami pueng ni amahoima e tak teh a kawkhik awh.
For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Messiah also does the church;
30 Bangkongtetpawiteh, maimanaw teh amae a takthai, a hruhrawng lah o awh dawkvah a takthai e puengcang lah o awh.
because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
31 Hete kong dawkvah, tongpa ni a na pa hoi a manu a ceitakhai vaiteh a yu hoi tak a hmawng dawkvah kahni touh roi teh tak buet touh lah a coung han.
"For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
32 Hethateh, hrolawk doeh. Hettelah ka ti navah, Khrih hoi Kawhmoun ka dei ngainae a tho.
This mystery is great, but I speak concerning Messiah and of the church.
33 Hatdawkvah, nangmouh ni namamae takthai lungpataw awh e patetlah yu hah lungpataw awh. Yu ni hai vâ hah bari van naseh.
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

< Efisa 5 >