< Efisa 4 >
1 Nangmouh teh kaw lah na onae hoi ka kamcu lah na hring awh nahan Bawipa hanelah thongkabawt e kai ni tha na poe awh teh na hroecoe awh.
I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
2 Bangpueng koehai kârahnoumnae, lungdo lungnemnae, lungsawnae, lungkâpatawnae hoi buet touh hoi buet touh kângaithoum awh.
with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 Lungmawngnae hoi na katekkung Muitha dawk buet touh lah onae hah a cak nahanelah panki awh.
giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Tak buet touh dueng doeh kaawm. Muitha buet touh dueng doeh kaawm. Ngaihawinae buet touh dueng dawk doeh nangmouh teh na kaw awh.
[There is] one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;
5 Bawipa buet touh dueng doeh kaawm. Yuemnae buet touh dueng doeh kaawm. Baptisma buet touh dueng doeh kaawm.
one Lord, one faith, one baptism,
6 Maimouh pueng e Pa, Cathut buet touh dueng doeh kaawm. Ahni teh maimouh pueng e lathueng vah ao teh, maimouh pueng lahoi ao teh, maimouh pueng e thung vah ao.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Hatei Khrih ni poehno na poe awh e patetlah mama ham lengkaleng rip coe awh.
But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8 Hatdawkvah, Cakathoung dawk thut e teh, a rasangnae koe a luen navah man e san hah a hrawi teh, taminaw koe poehnonaw a poe.
Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
9 A luen ti navah ahmaloe talai thungvah a kum e hah a dei ngainae nahoehmaw!
(Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 Ka kum e teh alouke nahoeh. A cawngca pueng kuep sak hanlah kalvannaw pueng a tapuet teh ka luen takhang e hah doeh.
He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)
11 Khrih e a tak hah sak awh teh, Cathut e a taminaw ni a thaw tawk awh thai nahanelah a pathoup awh han.
And he gave some [to be] apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 A tangawn teh gunceinaw lah, atangawn teh profetnaw lah, atangawn teh evangelistnaw lah, atangawn teh pastornaw hoi kacangkhaikungnaw lah thaw lengkaleng a poe.
for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:
13 Hottelah a poenae teh maimouh kaawm e pueng ni yuemnae dawk hai, Cathut Capa panuenae dawk hai, cungtalah roung awh teh, Khrih e kuepnae hmuen koe totouh pha awh nahane doeh.
till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 Bangkongtetpawiteh, taminaw e dumyennae hoi yonnae koe lah tacueknae, cangkhainae kahlî aphunphun ni avoivang lah a palek e camo patetlah bout awm awh laipalah,
that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
15 lungkâpatawnae dawkvah lawkkatang hah dei awh nateh bangpuengpa dawk lû lah kaawm e Khrih dawk roung awh nahane doeh.
but speaking truth in love, may grow up in all things into him, which is the head, [even] Christ;
16 Hote lû koehoi doeh tak abuemlah ni a kâkuet awh teh, kâletlout koe kaawm e pueng ni hai tha hoi akawi awh. Puengcang kaawm e pueng ni mamae thaw lengkaleng a tawk awh teh lungpatawnae dawk lengkaleng a roung awh.
from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in [due] measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
17 Hatdawkvah paletpalut lah ka pouk awh ni teh kahring awh e Jentelnaw patetlah bout na hring awh hoeh nahan Bawipa e kâ lahoi lawk na thui awh.
This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,
18 Ahnimouh teh lungthin mit a dawn awh. Lungthin patanae lahoi khoeroe a panue awh hoeh dawkvah Cathut hringnae hoi a kâkapek awh.
being darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;
19 Ahnimouh teh kayayeirai panuek awh hoeh. Noenae dawk a sawtaw awh teh kakhin e hno aphunphun hah hoehoe a sak awh nahanlah mahoima radueknae kut dawk a kâpoe awh toe.
who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20 Hot patetlah na o awh nahan Khrih e cangkhainae hah na kamtu awh hoeh.
But ye did not so learn Christ;
21 Jisuh dawk lawkkatang ao e patetlah a lawk hah na thai awh teh na kamtu awh.
if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Ahmaloe na hringnae, dumyen hounlounnae, lungthin hoi rawknae koe ka phat e tami karuem hah na rading awh nahan cangkhai lah na o awh.
that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, which waxeth corrupt after the lusts of deceit;
23 Hottelah cangkhai lah na onae teh a katha e lungthin na tawn awh nahane doeh.
and that ye be renewed in the spirit of your mind,
24 A katang e lannae hoi thoungnae dawk Cathut hoi kâvan lah sak lah kaawm e tami katha hah khohnat awh.
and put on the new man, which after God hath been created in righteousness and holiness of truth.
25 Hatdawkvah, laithoe e lawk hah takhoe awh nateh, lawkkatang dueng hah buet touh hoi buet touh kâdei awh. Bangkongtetpawiteh, maimouh pueng teh tak buet touh e puengcang lah o awh.
Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbour: for we are members one of another.
26 Na lungkhueknae dawk yon bawk sak awh hanh. Na lungkhueknae roum laipalah kanîloum sak awh hanh.
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27 Kahraimathout hanelah hmuen poe awh hanh.
neither give place to the devil.
28 Ouk ka parawt e ni bout parawt laipalah karoedengnaw a poe thai van nahan a kut hoi thaw kahawi tawk naseh.
Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.
29 Kakhin e lawk kam touh boehai nangmae pahni dawk hoi tâcawt sak awh hanh. Ka thai e taminaw hanelah ahawinae ao nahan a panki e patetlah roung nahane lawk dueng mah dei awh.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
30 Ratangnae hnin totouh hanelah nangmouh tacikkinkung Cathut e Kathoung Muitha hah a lung mathout sak awh hanh.
And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
31 Lungduemnae, Lungphuennae, Lungkhueknae hramkinae, tami minhmai ka mathout lah lawk deinae, hounroenae pueng hah takhoe awh.
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and railing, be put away from you, with all malice:
32 Buet touh hoi buet touh kahawi hno saknae, kâpahrennae, Cathut ni Khrih thung vah nangmae yon a ngaithoum e patetlah buet touh hoi buet touh yon kângaithoum awh.
and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.