< Efisa 3 >
1 Hote kong dawk, kai Pawl teh nangmouh Jentelnaw hane dawkvah Khrih Jisuh e thongkabawt lah ka o.
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you the non-Jews,
2 Nangmouh ni na thai tangcoung e patetlah kai koe na poe e Cathut lungmanae teh nangmouh hane dawk doeh kai ni ka khang.
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3 A lungmanae kai koe panuesaknae lahoi lathueng lah youn touh ka thut tangcoung e patetlah, Cathut ni a pâphonae lahoi yah, hrolawk hah na panue sak.
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4 Hote ca na touk awh pawiteh Khrih e hrolawk ka panue e hah na panue awh han.
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5 Hote hrolawk hah tami kathoungnaw, gunceinaw hoi profetnaw koe atu e se nah Muitha lahoi a pâpho e patetlah alouke senaw dawk taminaw koe pâpho hoeh.
which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6 Hote hrolawk teh Jentelnaw ni kamthang kahawi lahoi Isarelnaw hoi cungtalah râw a coe awh teh tak buet touh lah a onae lahoi Khrih Jisuh lahoi lawkkamnae hah cungtalah a hmawng van awh.
that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the Good News,
7 Hnosakthainae lahoi poehno a lungmanae hah kai koe na poe toe. Kai teh hote kamthang kahawi ka pâpho e san lah ka o.
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8 Pâphue teh ka baw thai hoeh e Khrih e kuepnae kamthang kahawi hah Jentelnaw koe dei pouh hanelah,
To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Christ,
9 hnocawngca pueng hah Khrih lahoi yah, ka sak e Cathut dawkvah ayan e se pueng dawk hro lah kaawm e hote hrolawk hah tami pueng koe pâpho pouh hanelah kai teh tami kathoungnaw thung dawk, kathoungpounge naw hlak hai hoe kathounge lah ka o. (aiōn )
and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn )
10 Bangkongtetpawiteh, maimae Bawipa Khrih Jisuh dawk a yungyoe pouknae a tawn e patetlah,
to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
11 kalvanlae bahunaw hoi hnosakthainae dawkvah, Cathut e kângairu a lungangnae hah Kawhmoun lahoi atuvah panue awh nahane doeh. (aiōn )
according to the purpose of the ages which he purposed in Christ Jesus our Lord; (aiōn )
12 Maimouh ni hote Bawipa yuemnae lahoi lungtang awh teh, Cathut koe kâhnai thainae tawn awh toe.
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13 Hatdawkvah, nangmae bawilennae hanlah ka khang e reithainae hah na hmu awh navah na lungpout awh hanh.
Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
14 Hete kongnaw dawkvah, khok ka cuengkhuem laihoi,
For this cause, I bow my knees before the Father,
15 kalvan hoi talai kaawm e imthungkhu abuemlae a kungpui lah kaawm e, maimae Bawipa Jisuh Khrih e Pa hmalah ouk ka ratoum.
from whom every family in heaven and on earth is named,
16 Ouk ka ratoum e teh, Muitha lahoi yah, nangmae thung lae tami thao thasainae hoi a cak vaiteh,
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inner person;
17 yuemnae lahoi Khrih ni nangmae lungthin thungvah ao nahan, lungpatawnae dawk patue e, tangpha a payang teh,
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18 tami kathoungnaw patetlah hnosakthainae na tawn awh teh, Khrih e lungpatawnae adung, asaw, arasang, akaw e hah kapek teh na panue thai awh nahan,
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
19 maimae panuenae lahoi panue thai hoeh e Jisuh Khrih e a lungpatawnae hah panue thai awh nahanlah Cathut e kuepnae hoi kawi awh nahan ouk ka ratoum.
and to know Christ's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20 Maimouh dawk kamnuek e a bawilennae patetlah maimouh ni pouk teh hei e hlak acawilah ka sak thai e Cathut ni,
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21 Khrih Jisuh lahoi Kawhmoun dawk talai apout hoehroukrak a yungyoe bawilen lawiseh. Amen. (aiōn )
to him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen. (aiōn )