< Efisa 3 >
1 Hote kong dawk, kai Pawl teh nangmouh Jentelnaw hane dawkvah Khrih Jisuh e thongkabawt lah ka o.
For this cause I Paul, the prisoner of Yahushua the Messiah for you Gentiles,
2 Nangmouh ni na thai tangcoung e patetlah kai koe na poe e Cathut lungmanae teh nangmouh hane dawk doeh kai ni ka khang.
If ye have heard of the dispensation of the favour of YHWH which is given me to you-ward:
3 A lungmanae kai koe panuesaknae lahoi lathueng lah youn touh ka thut tangcoung e patetlah, Cathut ni a pâphonae lahoi yah, hrolawk hah na panue sak.
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 Hote ca na touk awh pawiteh Khrih e hrolawk ka panue e hah na panue awh han.
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of the Messiah)
5 Hote hrolawk hah tami kathoungnaw, gunceinaw hoi profetnaw koe atu e se nah Muitha lahoi a pâpho e patetlah alouke senaw dawk taminaw koe pâpho hoeh.
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 Hote hrolawk teh Jentelnaw ni kamthang kahawi lahoi Isarelnaw hoi cungtalah râw a coe awh teh tak buet touh lah a onae lahoi Khrih Jisuh lahoi lawkkamnae hah cungtalah a hmawng van awh.
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Messiah by the gospel:
7 Hnosakthainae lahoi poehno a lungmanae hah kai koe na poe toe. Kai teh hote kamthang kahawi ka pâpho e san lah ka o.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the favour of YHWH given unto me by the effectual working of his power.
8 Pâphue teh ka baw thai hoeh e Khrih e kuepnae kamthang kahawi hah Jentelnaw koe dei pouh hanelah,
Unto me, who am less than the least of all saints, is this favour given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Messiah;
9 hnocawngca pueng hah Khrih lahoi yah, ka sak e Cathut dawkvah ayan e se pueng dawk hro lah kaawm e hote hrolawk hah tami pueng koe pâpho pouh hanelah kai teh tami kathoungnaw thung dawk, kathoungpounge naw hlak hai hoe kathounge lah ka o. (aiōn )
And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in YHWH, who created all things by Yahushua the Messiah: (aiōn )
10 Bangkongtetpawiteh, maimae Bawipa Khrih Jisuh dawk a yungyoe pouknae a tawn e patetlah,
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the assembly the manifold wisdom of YHWH,
11 kalvanlae bahunaw hoi hnosakthainae dawkvah, Cathut e kângairu a lungangnae hah Kawhmoun lahoi atuvah panue awh nahane doeh. (aiōn )
According to the eternal purpose which he purposed in the Messiah Yahushua our Master: (aiōn )
12 Maimouh ni hote Bawipa yuemnae lahoi lungtang awh teh, Cathut koe kâhnai thainae tawn awh toe.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Hatdawkvah, nangmae bawilennae hanlah ka khang e reithainae hah na hmu awh navah na lungpout awh hanh.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Hete kongnaw dawkvah, khok ka cuengkhuem laihoi,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Master Yahushua the Messiah,
15 kalvan hoi talai kaawm e imthungkhu abuemlae a kungpui lah kaawm e, maimae Bawipa Jisuh Khrih e Pa hmalah ouk ka ratoum.
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 Ouk ka ratoum e teh, Muitha lahoi yah, nangmae thung lae tami thao thasainae hoi a cak vaiteh,
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 yuemnae lahoi Khrih ni nangmae lungthin thungvah ao nahan, lungpatawnae dawk patue e, tangpha a payang teh,
That the Messiah may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 tami kathoungnaw patetlah hnosakthainae na tawn awh teh, Khrih e lungpatawnae adung, asaw, arasang, akaw e hah kapek teh na panue thai awh nahan,
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
19 maimae panuenae lahoi panue thai hoeh e Jisuh Khrih e a lungpatawnae hah panue thai awh nahanlah Cathut e kuepnae hoi kawi awh nahan ouk ka ratoum.
And to know the love of the Messiah, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of YHWH.
20 Maimouh dawk kamnuek e a bawilennae patetlah maimouh ni pouk teh hei e hlak acawilah ka sak thai e Cathut ni,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 Khrih Jisuh lahoi Kawhmoun dawk talai apout hoehroukrak a yungyoe bawilen lawiseh. Amen. (aiōn )
Unto him be glory in the assembly by the Messiah Yahushua throughout all ages, world without end. amein. (aiōn )