< Efisa 2 >

1 Nangmouh teh ahmaloe vah namamae yon hoi sakpayon e yonnaw dawk na due awh teh,
[E V'HA risuscitati] ancor voi, che eravate morti ne' falli, e ne' peccati.
2 kahli dawk kâtawnnae kapatuemkung, lawkngainae katawnhoehnaw koe atu thaw ka tawk e muitha ngainae patetlah het talaivan phung patetlah hote yonnae dawkvah na hring awh. (aiōn g165)
Ne' quali già camminaste, seguendo il secolo di questo mondo, secondo il principe della podestà dell'aria, dello spirito che opera al presente ne' figliuoli della disubbidienza. (aiōn g165)
3 Maimouh pueng haiyah ahmaloe teh, ahnimanaw patetlah hring awh teh, ma takngainae dawkvah hring awh. Takngainae hoi lungngainae patetlah kâroe awh teh, alouknaw patetlah a lungkhueknae ka khang e lah o awh.
Fra i quali ancora noi tutti vivemmo già nelle concupiscenze della nostra carne, adempiendo le voglie della carne, e de' pensieri; ed eravam di natura figliuoli d'ira, come ancora gli altri.
4 Hatei lungmanae hoi kakawi Cathut ni, maimouh a lungpatawnae kalenpoung kecu dawkvah,
Ma Iddio, che è ricco in misericordia, per la sua molta carità, della quale ci ha amati;
5 sakpayon e yonnaw dawk kadout awh e maimouh hah, Khrih hoi cungtalah na hring sak awh toe. Nangmouh teh a lungmanae lahoi rungngang lah na o awh.
eziandio mentre eravamo morti ne' falli, ci ha vivificati in Cristo (voi siete salvati per grazia);
6 Hathnukkhu, Khrih Jisuh thung maimouh hah Khrih hoi cungtalah na thaw sak awh teh, kalvanlae tahungnae hmuen na poe awh toe.
e ci ha risuscitati con [lui], e con [lui] ci ha fatti sedere ne' [luoghi] celesti, in Cristo Gesù.
7 Hethateh, maimouh lung na patawnae hah Khrih Jisuh thung a kamnue sak teh lungmanae hoi kawi e hah hmalae tuengnaw dawk a kamnue sak nahane doeh. (aiōn g165)
Acciocchè mostrasse ne' secoli avvenire l'eccellenti ricchezze della sua grazia, in benignità inverso noi, in Cristo Gesù. (aiōn g165)
8 Lungmanae dawk doeh yuemnae lahoi rungngang lah o awh. Hnokahawi sak e dawk hoi rungngang lah o e nahoeh. Cathut e poehno doeh ka tho.
Perciocchè voi siete salvati per la grazia, mediante la fede, e ciò non [è] da voi, [è] il dono di Dio.
9 Ma ni kahawi hno sak e dawk nahoeh. Hatdawkvah apihai kâoup thai hoeh.
Non per opere, acciocchè niuno si glorii.
10 Hno kahawinaw sak awh nahanlah, Khrih Jisuh thung sak katha e lah o awh. Maimouh ni hnokahawi sak awh hanelah Cathut ni sut na rakueng toe.
Poichè noi siamo la fattura d'esso, essendo creati in Cristo Gesù a buone opere, le quali Iddio ha preparate, acciocchè camminiamo in esse.
11 Hatdawkvah, nangmouh teh Jentel lah na o awh teh, kut hoi takthai dawk vuensoma lah kaawm e naw ni nangmouh teh vuensom ka a hoeh e naw ati awh e hah panuek awh.
PERCIÒ, ricordatevi che già voi Gentili nella carne, che siete chiamati Incirconcisione da quella che è chiamata Circoncisione nella carne, fatta con la mano;
12 Hatnavah, Isarel miphun lahai na awm awh hoeh. Lawkkamnae hoi hai na kabet awh hoeh. Ngaihawinae hai na tawn awh hoeh. Talaivan Cathut laipalah na o awh e hah panuek awh.
in quel tempo eravate senza Cristo, alieni dalla repubblica d'Israele, e stranieri de' patti della promessa, non avendo speranza, ed essendo senza Dio nel mondo.
13 Nangmouh teh ahmaloe vah na kahlat awh nakunghai, atuteh Khrih Jisuh thung Khrih e thipaling lahoi na hnai awh toe.
Ma ora, in Cristo Gesù, voi, che già eravate lontani, siete stati approssimati per il sangue di Cristo.
14 Bangkongtetpawiteh, na ka taransakkung rapanpui hah a raphoe teh miphun kahni touh hah miphun buet touh lah a coung sak toe. Bawipa teh maimae roumnae lah ao.
Perciocchè egli è la nostra pace, il quale ha fatto de' due [popoli] uno; e avendo disfatta la parete di mezzo che facea la separazione,
15 Phunglawknaw dawk kaawm e kâpoelawknaw hoi kâkuen e kâlawk hah amae a tak dawk hoi a raphoe toe. Miphun kahni touh e hah miphun buet touh dueng e tami katha lah a sak teh a kâmaihawi sak toe.
ha nella sua carne annullata l'inimicizia, la legge de' comandamenti, [posta] in ordinamenti; acciocchè creasse in sè stesso i due in un uomo nuovo, facendo la pace;
16 Thingpalam dawk taran a raphoe teh, thingpalam lahoi hote miphun kahni touh teh tak buet touh thung Cathut hoi bout kâmaihawi awh toe.
e li riconciliasse amendue in un corpo a Dio, per la croce, avendo uccisa l'inimicizia in sè stesso.
17 Hote Khrih ni a tho teh, ahlanae koe kaawm e nangmouh hoi a hnainae koe kaawm e kaimouh teh roumnae kamthang kahawi hah na pâpho pouh.
Ed essendo venuto, ha evangelizzato pace a voi che [eravate] lontani, e a quelli [che eran] vicini.
18 Hottelah Khrih lahoi maimouh roi teh, lungthin muitha buet touh lah o awh teh, Pa koe kâen thainae kâ hmu awh toe.
Perciocchè per esso abbiamo gli uni e gli altri introduzione al Padre, in uno Spirito.
19 Hatdawkvah, nangmouh teh miphun alouke nahoeh toe. Imyin lahai na awm awh hoeh toe. Tami kathoungnaw e miphun lah na o awh teh Cathut e imthung lahai na o awh toe.
Voi dunque non siete più forestieri, nè avveniticci; ma concittadini de' santi, e membri della famiglia di Dio.
20 Bangtelamaw tetpawiteh, adu lah kaawm e gunceinaw hoi profetnaw e van vah, patuen pacoung sin teh sak e lah na o awh. Khrih Jisuh ama teh a takinlung lah ao.
Essendo edificati sopra il fondamento degli apostoli e de'profeti, essendo Gesù Cristo stesso la pietra del capo del cantone;
21 Hote takinlung hoi koung ka kâkuen lah a roung teh Bawipa hanelah kathounge bawkim lah a coung.
in cui tutto l'edificio ben composto cresce in tempio santo nel Signore.
22 Hote hmuen teh Cathut ni a Muitha lahoi ao nahanelah nangmouh teh kaimouh hoi cungtalah sak e lah o awh.
Nel quale ancor voi siete insieme edificati, per [essere] un abitacolo di Dio, in Ispirito.

< Efisa 2 >