< Kâboutpoenae 34 >
1 Hathnukkhu Mosi ni Moab tanghling koehoi a cei teh, Jeriko khopui namranlah Nebo mon Pisgah monsom vah a luen. BAWIPA ni ram pueng hah a pâtue. Gilead ram Dan kho totouh,
Så gikk Moses fra Moabs ødemarker op på Nebo-fjellet, på Pisgas topp, som ligger midt imot Jeriko; og Herren lot ham se ut over hele landet: Gilead like til Dan
2 Napthali ram buemlah, Ephraim ram hoi Manasseh ram buemlah, Judah ram pueng tuipui kanîloumlah totouh,
og hele Naftalis og Efra'ims og Manasses land og hele Juda land like til havet i vest
3 akalae ram hoi ungkung kho tie Jeriko khopui yawn Zoar kho totouh.
og sydlandet og Jordan-sletten, dalen ved Jeriko - Palmestaden - like til Soar.
4 BAWIPA ni hete ram teh Abraham, Isak, Jakop tinaw koevah na catounnaw ka poe han telah thoebo laihoi lawk ka kam e ram doeh. Na mit hoi hmunae kâ teh na poe, hatei, nang teh hote ram koe na cet mahoeh atipouh.
Og Herren sa til ham: Dette er det land jeg har tilsvoret Abraham, Isak og Jakob idet jeg sa: Din ætt vil jeg gi det. Nu har jeg latt dig skue det med dine øine, men du skal ikke få komme inn i det.
5 Hatdawkvah, BAWIPA ni a dei e patetlah Mosi teh Moab ram dawkvah a due.
Så døde Moses, Herrens tjener, der i Moabs land efter Herrens ord.
6 Bethpeor namran lah Moab tanghling dawk ahni teh a pakawp. Hatei, sahnin ditouh ahni pakawpnae hmuen hah apinihai panuek hoeh.
Og han begravde ham i dalen i Moabs land midt imot Bet-Peor, og ingen kjenner til denne dag hans grav.
7 Mosi a due navah a kum 120 touh a pha. A mit hai mom hoeh, a tha hai youn hoeh rah.
Moses var hundre og tyve år gammel da han døde; hans øie var ikke sløvet, og hans kraft var ikke veket bort.
8 Isarelnaw ni Mosi teh Moab tanghling dawk hnin 30 touh a khuikakhai awh. Hottelah hoi Mosi khuikakhainae hnin teh a pout.
Og Israels barn gråt over Moses på Moabs ødemarker i tretti dager; da var gråtens dager til ende, sorgen over Moses.
9 Hahoi Nun capa Joshua teh lungangnae muitha hoi a kawi. Bangkongtetpawiteh, Mosi ni ahnie van vah a kut a toung pouh. BAWIPA ni Mosi koe lawk a poe e patetlah a sak teh, Isarelnaw ni ahnie lawk a ngâi awh.
Og Josva, Nuns sønn, var fylt med visdoms ånd, for Moses hadde lagt sine hender på ham; og Israels barn var lydige mot ham og gjorde som Herren hadde befalt Moses.
10 BAWIPA ni minhmai rek kâhmo laihoi a panue e Mosi patetlah Isarel miphun dawk bangpatet e profet hai bout tâcawt hoeh toe.
Men det stod ikke mere frem nogen profet i Israel som Moses, han som Herren kjente åsyn til åsyn -
11 Faro e hmaitung hoi a sannaw pueng e hmaitung hoi a ram thung pueng hanelah, Izip ram dawk sak hanelah BAWIPA ni a patoun e mitnoutnae hoi kângairu hnonaw hah ahni ni a sak.
når en kommer i hu alle de tegn og under Herren hadde sendt ham til å gjøre i Egyptens land, med Farao og alle hans tjenere og hele hans land,
12 Thaonae bahu pueng hoi Mosi ni a sak e takikatho e kângairu hno pueng hah Isarelnaw hmaitung vah Mosi ni a sak.
og hele den veldige kraft og alle de store, forferdelige gjerninger som Moses gjorde for hele Israels øine.