< Kâboutpoenae 27 >

1 Hathnukkhu, Mosi hoi Isarel kacuenaw ni taminaw koe a dei awh e teh, sahnin kai ni ka hruek e kâpoelawk pueng hah tarawi awh.
Or, Moïse et les anciens d'Israël commandèrent au peuple, et dirent: Gardez tous les commandements que je vous prescris aujourd'hui.
2 Nang ni Jordan palang na raka teh, BAWIPA Cathut ni na poe e ram dawk na pha toteh, kalen e talungnaw hah ung nateh, thungpangaw hoi na hluk han.
Au jour où vous aurez passé le Jourdain, pour entrer au pays que l'Éternel ton Dieu te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux.
3 Mintoenaw ni a bawk awh e Cathut BAWIPA ni a lawkkam ao e patetlah nang na poe e ram, khoitui hoi maitosanutui a lawngnae ram kâen hanelah na raka hnukkhu, hete kâlawk dawk e lawklung pueng hah hotnaw dawk na thut han.
Puis tu y écriras toutes les paroles de cette loi, quand tu auras passé pour entrer dans le pays que l'Éternel ton Dieu te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme l'Éternel, le Dieu de tes pères, te l'a dit.
4 Jordan palang raka hnukkhu, sahnin kai ni lawk na thui e talungnaw hah, Ebal mon dawk na ung vaiteh, mirangtalai hoi na kanan han.
Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras de chaux.
5 Hote hmuen koehai na BAWIPA Cathut hanelah,
Tu bâtiras aussi là un autel à l'Éternel ton Dieu, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne lèveras point le fer.
6 thuengnae khoungroe hah talung hoi na sak awh han. Sum hno laipalah, pathei hoehe talung hoi na sak han. Nang BAWIPA Cathut hah hote khoungroe dawk hmaisawi thuengnae na thueng han.
Tu bâtiras l'autel de l'Éternel ton Dieu, de pierres entières, et tu y offriras des holocaustes à l'Éternel ton Dieu;
7 Roum thuengnae hai na thueng vaiteh, hote hmuen koe na canei awh vaiteh, a hmalah nawmnae na sak awh han.
Tu y offriras aussi des sacrifices de prospérité, et tu mangeras là, et te réjouiras devant l'Éternel ton Dieu.
8 Hote talung dawkvah, hete lawknaw hah kamcengcalah na thut han.
Et tu écriras sur les pierres toutes les paroles de cette loi, en les y gravant bien.
9 Hathnukkhu, Mosi hoi vaihmanaw, Levihnaw niyah, Oe Isarel miphun, kâhruetcuet laihoi thai haw. Sahnin nang teh, BAWIPA Cathut e miphun lah na o toe.
Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant: Fais silence et écoute, Israël! Tu es aujourd'hui devenu le peuple de l'Éternel ton Dieu;
10 Hatdawkvah, na BAWIPA Cathut e lawknaw hah na tarawi han. Sahnin kaimouh ni patuen ka dei awh e kâpoelawknaw hoi phunglawknaw hah tarawi telah Isarelnaw pueng hah a dei pouh awh.
Tu obéiras donc à la voix de l'Éternel ton Dieu, et tu observeras ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui.
11 Mosi ni hot hnin vah, taminaw koe kâ a poe e teh,
Ce jour-là, Moïse fit aussi au peuple ce commandement et dit:
12 nangmouh ni Jordan palang na raka awh hnukkhu, taminaw yawhawi poe hanelah Gerizim mon dawk ka kangdout hane naw teh: Simeon, Levih, Judah, Issakhar, Joseph, hoi Benjamin tinaw doeh.
Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;
13 Thoebo hanelah Ebal mon dawk ka kangdout hane naw teh: Gad, Reubeb, Asher, Zebulun, Dan, hoi Napthali tinaw doeh.
Et que Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali, se tiennent sur le mont Ébal, pour maudire.
14 Hatnavah, Levihnaw ni Isarelnaw koe puenghoi a hramkhai hane lawk teh,
Et les Lévites prendront la parole, et diront, à haute voix, à tous les hommes d'Israël:
15 BAWIPA ni a panuet e hno, kutsak hlun e meikaphawk ka sak niteh, a kamnuehoehnae koe ka tat e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit soit l'homme qui fera une image taillée ou de fonte, abomination de l'Éternel, ouvrage des mains d'un ouvrier, et qui la mettra dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!
16 Manu hoeh pawiteh na pa ka dudam e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!
17 Imri e lawrilung ka puen e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui déplace la borne de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen!
18 Mitdawn lam ka phen sak e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!
19 Kalan lah lawkceng navah, miphun alouknaw, naranaw, lahmainunaw hah kamsoum hoeh lah ka sung sak e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!
20 Na pa hoi dueng kâkuen e na pa e a yu hah ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui couche avec la femme de son père! Car il lève le bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira: Amen!
21 Saringnaw buetbuet touh ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen!
22 Na pa e canu, manu e canu, mae tawncanu ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!
23 Yu e manu ka ipkhai e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: Amen!
24 Imri hah arulahoi ka thet e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui frappe son prochain en cachette! Et tout le peuple dira: Amen!
25 Yon ka tawn hoehe tami thei hanelah aphu ka lat e tami teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui reçoit un présent pour mettre à mort l'innocent! Et tout le peuple dira: Amen!
26 Hete kâlawk dawk e lawklungnaw ka cak sak hoehe teh yawthoenae awm lawiseh telah thoe a bo awh vaiteh, tami pueng ni Amen ati awh han.
Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique! Et tout le peuple dira: Amen!

< Kâboutpoenae 27 >