< Kâboutpoenae 26 >

1 Nange BAWIPA Cathut ni râw lah na poe e ram dawk, na kâen teh, na coe hnukkhu hawvah kho na sak awh toteh,
“After you occupy the land that Yahweh our God is giving to you, and you (have settled/are living) there,
2 nange na BAWIPA Cathut ni na poe e na ram dawk e na khi e talai a pawhik a phunphun dawk e aluepaw na la vaiteh, tangthung dawk na raseng vaiteh, na BAWIPA Cathut e min ao nahanelah rawi e hmuen koe na ceikhai han.
[each of] you must take some of the first crops that you harvest, put them in a basket, and take them to the place that Yahweh will have chosen for you to worship [MTY] there.
3 Hatnae tueng dawkvah, vaihmanaw koe na cei vaiteh, ahnimouh koe na dei pouh han e teh, maimouh na poe hanelah mintoenaw koe Cathut ni a kam e ram dawk pha awh toe, telah nange BAWIPA Cathut koe sahnin ka pathang telah na dei awh han.
Go to the Supreme Priest who is serving at that time and say to him, ‘[By giving you this first part of my harvest] today, I am declaring to Yahweh our God that I have [picked it in] the land that he vowed to our ancestors to give to us.’
4 Vaihma ni tangthung a la vaiteh, BAWIPA e hmalah a pâhung han.
Then the priest must take the basket of food from your hand and put it on the altar where sacrifices are offered to Yahweh our God.
5 Nang ni na BAWIPA e hmalah na dei hane teh, ka kâva e Aram miphun teh kaie na pa doeh. Ahni teh Izip ram lah a ceicathuk teh, tami youn touh hoi imyin patetlah ao. Hatei, hote hmuen koevah, puenghoi a kampung awh teh, a thao awh.
Then in Yahweh’s presence you must say this: ‘My ancestor [Jacob] was a man from Aram/Syria who was continually wandering [from one place to another]. He took his family to Egypt. They were a small group [when they went there], but they lived there and their descendants became a very large/populous [DOU] and powerful nation.
6 Izipnaw ni kaimanaw hah na rektap awh teh, kaimouh van vah, thaw karunaw hah a toung awh.
Then the people of Egypt treated them very harshly [DOU], and they forced them to become their slaves and to work very hard.
7 Hat toteh, kaimouh ni BAWIPA koe ka hram awh teh, BAWIPA ni kaimae lawk hah a thai teh, kaimae runae, thatawnnae, hoi rektapnae hah na hmu pouh.
Then our ancestors cried out to you, Yahweh our God, and you heard them. You saw that they were suffering, and that they were forced to work very hard, and were being oppressed.
8 Hatdawkvah, BAWIPA ni a dâw e thaonae kut hoi, takikatho poung e hoi, mitnout hoi, kângairu hnonaw hoi kaimanaw hah Izip ram thung hoi na tâcokhai awh.
Then by your great power [MTY] and by performing many kinds of miracles [DOU], and other terrifying things, you brought them out of Egypt.
9 Hete khoitui hoi maito sanutui a lawngnae hmuen hah kaimouh na poe awh.
You brought us to this land and gave it to us, a land that is very fertile [IDM].
10 Atu khenhaw! Oe BAWIPA, nang ni na poe e ram thung e aluepaw hah na thokhai toe telah na dei awh han. Hathnukkhu, nang ni hote aluepaw hah na BAWIPA Cathut e hmalah na pâhung vaiteh, na BAWIPA Cathut e hmalah na bawk han.
So now, Yahweh, I have brought to you the first part of the harvest from the land that I received.’ Then you must set the basket down in Yahweh’s presence and worship him there.
11 Na BAWIPA Cathut ni na poe e kahawi e hno pueng dawkvah, nama hoi na imthungkhu hoi, Levihnaw hoi, nangmouh koe kaawm e imyinnaw hoi cungtalah na lunghawikhai awh han.
And you must celebrate [by eating a meal together to thank] Yahweh our God for all the good things that he has given to you and to your family. And you must invite the descendants of Levi and the foreigners who are living among you to also rejoice [and eat] with you.
12 Nang ni, na hmu e thung dawk, hra touh dawk buet touh poenae kum a kum thum kum dawkvah, pung hra pung touh na hruek toteh, Levihnaw, imyinnaw, naranaw, hoi lahmainunaw hah na poe han. Hottelah na sak pawiteh, ahnimouh hai a von a paha van han.
Every third year, you must bring to the descendants of Levi and to the foreigners [who are living among you] and the orphans and the widows (a tithe/10 percent) of your crops, in order that in every town they will have plenty to eat.
13 Hathnukkhu, nang ni na BAWIPA Cathut e hmalah na dei hane teh, kai ni ka talue sak e poe hane hno im hoi ka takhoe teh, nang ni na dei kâpoelawknaw patetlah imyinnaw, Levih naranaw, hoi lahmainunaw hah ka poe toe. Kai teh nange kâpoelawknaw ka tapoe hoeh. Ka pahnim hoeh.
Then you must say to Yahweh, ‘I have brought to you, from my house, all of the sacred tithe [from my harvest this year]. I am giving it to the descendants of Levi, to the foreigners, the orphans, and the widows, as you commanded us to do. I have not disobeyed any of your commands [about the tithes], and I have not forgotten any of your commands [about tithes].
14 Kai teh kadoutnaw hanelah ka lungmathoe toteh, hote hnonaw hah ka cat hoeh. Ka khin nah hote hno hah kai ni ka takhoe hoeh. Kadoutnaw hanelah hote hno hah ka poe hoeh. Ka BAWIPA Cathut e lawk hah ka tarawi toe. Kai hanelah na dei pouh e patetlah ka tawksak toe.
[I declare that] I have not eaten any food from the tithe while I was mourning [for someone who died]. And I have not touched any of it while I was unacceptable to you; I have not offered any of it to [spirits of] dead people. Yahweh, I have obeyed you and done everything that you have commanded us [concerning the tithe].
15 Kathounge na onae hmuen kalvan hoi na khet navah, na tami Isarelnaw hoi kaimae mintoenaw koe lawk na kam e ram, khoitui hoi maitosanutui a lawngnae ram yawhawi poe haw telah na dei han.
So [please] look down from your holy place in heaven, and bless us, your Israeli people. Also bless this very fertile [IDM] land which you have given to us, which is what you promised our ancestors that you would do.’
16 Sahnin hete phunglawknaw hoi lawkcengnaenaw hah na tarawi nahanelah na BAWIPA Cathut ni na poe toe.
Today Yahweh our God is commanding you to obey all these rules and regulations. So obey them faithfully, with your entire inner being [DOU].
17 Sahnin vah a lamthung dawn laihoi phunglawk, kâpoelawk, lawkcengnae hoi a lawk ngâi hanelah BAWIPA teh na Cathut lah ao nahan na pathang toe.
Today you have declared that Yahweh is your God, and that you will conduct your lives as he wants you to do, and that you will obey all his commands and rules and regulations, and that you will do all that he tells you to do.
18 BAWIPA ni nang teh amae miphun lah na o titeh a pathang toe. Hatdawkvah, nang ni amae kâpoelawk pueng hah na tarawi hanelah ao toe.
And today Yahweh has declared that you are his people, which is what he promised that you would be, and he commands you to obey all his commands.
19 Hathloilah, a sak e miphun pueng e lathueng vah oupnae, kamthangnae, barinae lah na o sak han. Ama ni lawk a kam tangcoung e patetlah nang teh BAWIPA Cathut hanelah kathounge miphun lah na o han.
If you do that, he will cause you to become greater than any other nation that he has established, and he will enable you to praise him and honor him [DOU]. You will truly belong to Yahweh our God, which is what he has promised.”

< Kâboutpoenae 26 >