< Kâboutpoenae 19 >

1 Na BAWIPA Cathut ni na poe e ram dawk kaawm e miphunnaw hah, na BAWIPA Cathut ni a pahma teh, ahnimae kho, ahnimae im dawk na o toteh,
When the LORD your God cuts off the nations whose land the LORD your God gives you, and you succeed them and dwell in their cities and in their houses,
2 BAWIPA Cathut ni na poe e hote ram thung kaawm e khopui kathum touh na hmoun han.
you shall set apart three cities for yourselves in the middle of your land, which the LORD your God gives you to possess.
3 Tami ka thet payon e pueng hote khopui dawk a yawng thai awh nahan, na BAWIPA Cathut ni nama hanlah na poe e ram hah, kathum touh lah na kapek vaiteh, lamthung hai koung na rasoun han.
You shall prepare the way, and divide the borders of your land which the LORD your God causes you to inherit into three parts, that every man slayer may flee there.
4 Tami ka thet payon e ni a hring hlout nahanelah, hote kho dawk a yawng nahane hateh hettelah doeh.
This is the case of the man slayer who shall flee there and live: Whoever kills his neighbor unintentionally, and didn’t hate him in time past—
5 Thing tâtueng hanelah a hui hoi kahrawng reirei a cei roi teh thing a tâtueng roi navah, cakâ pawk a kârakhing teh a hui a cusin teh a due dawkvah, tami ka thet hoi a kâvan. Hatei, hmuhmanae awm laipalah, a hui hah pouk laipalah a thei payon dawkvah, hote kho buetbuet touh dawk a yawng vaiteh, a hringnae a hlout han.
as when a man goes into the forest with his neighbor to chop wood and his hand swings the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle and hits his neighbor so that he dies—he shall flee to one of these cities and live.
6 Hottelah hoehpawiteh, moipathung han ka ngai e ni hote tami hah pâlei vaiteh, lamhla dawkvah rekpatawt vaiteh a thei payon han doeh. Hottelah thei kawi nahoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni ni a hui hah hmuhmanae a tawn hoeh dawkvah, thei hane kawi lah kamcu mahoeh.
Otherwise, the avenger of blood might pursue the man slayer while hot anger is in his heart and overtake him, because the way is long, and strike him mortally, even though he was not worthy of death, because he didn’t hate him in time past.
7 Hatdawkvah, kho kathum touh na hmoun han telah kâ a poe.
Therefore I command you to set apart three cities for yourselves.
8 Sahnin kai ni lawk na thui awh e hete kâpoelawknaw hah na tarawi awh teh, BAWIPA Cathut lungpatawnae lahoi a lamthung dawk pou na dawn awh pawiteh,
If the LORD your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;
9 na BAWIPA Cathut ni na mintoenaw koe poe hanelah lawk a kam e ram kaawm e pueng hah na poe vaiteh, na mintoenaw koe lawk a kam e patetlah na ram hah kaw sak pawiteh,
and if you keep all this commandment to do it, which I command you today, to love the LORD your God, and to walk ever in his ways, then you shall add three cities more for yourselves, in addition to these three.
10 na BAWIPA Cathut ni nama hanlah na poe e ram dawkvah, kadout kawi hoeh e ni a due teh, tami thei yonnae na kut dawk a pha hoeh nahanelah, ka dei tangcoung e khopui kathum touh hloilah, alouke khopui kathum touh bout na hmoun han.
This is so that innocent blood will not be shed in the middle of your land which the LORD your God gives you for an inheritance, leaving blood guilt on you.
11 Hatei, a hui hah a hmuhma teh, thei hanelah a pahluem teh a thei dawkvah, hote khopui dawk ka yawng ni teh hawvah ka phat nakunghai,
But if any man hates his neighbor, lies in wait for him, rises up against him, strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities;
12 kacuenaw ni tami a patoun awh vaiteh, hote tami hah bout a hrawi awh vaiteh, moi ka pathung hane kut dawk a poe awh han.
then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
13 Ahnimouh na lungma mahoeh. Na hlout nahanelah, tami thei yonnae hah Isarelnaw koehoi na takhoe han.
Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel that it may go well with you.
14 Na BAWIPA Cathut ni nama hanlah na poe e ram dawk, râw lah na coe e talai dawkvah, ayan mintoenaw ni a ung tangcoung e na imri e lawrilung hah tahruet hanh.
You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that the LORD your God gives you to possess.
15 Tami ni a sakpayon e yon hah lawkceng torei teh, kapanuekkhaikung buet touh dueng pawiteh hote lawk teh cak mahoeh. Kapanuekkhaikung kahni kathum touh awm pawiteh, hote e lawk pueng teh a cak han.
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
16 Kahmanhoeh e kapanuekkhaikung buet touh ni, ayânaw koelah kahmanhoeh e kapanuekkhaikung lah kangdout pawiteh,
If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,
17 ka kâtoe roi e roi teh BAWIPA hmalah thoseh, hatnae tueng dawk vaihma, lawkcengkungnaw hmalah thoseh a tho awh teh,
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges who shall be in those days;
18 lawkcengkungnaw ni kamcengcalah a pacei navah, hote kapanuekkhaikung ni a hui koe lahoi, kahmanhoeh lah kampangkhai pawiteh,
and the judges shall make diligent inquisition; and behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
19 a hui koe ka sak han telah a pouk e patetlah ahni dawk na sak han. Nangmouh koehoi yonnae hah hottelahoi na takhoe awh han.
then you shall do to him as he had thought to do to his brother. So you shall remove the evil from among you.
20 Alouknaw ni hai hote kamthang hah thai awh vaiteh, hot patet e yon hah bout sak laipalah ao awh han.
Those who remain shall hear, and fear, and will never again commit any such evil among you.
21 Na lungma mahoeh. Hringnae hanelah hringnae, mit hanelah mit, hâ hanelah hâ, kut hanelah kut, khok hanelah khok na pathung awh han.
Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.

< Kâboutpoenae 19 >