< Kâboutpoenae 14 >

1 Nangmouh teh, BAWIPA Cathut e ca lah na o awh. Kadoutnaw hanelah na tak na kâbouk mahoeh. Na mitmuen hai na ngaw mahoeh.
Ви сте синови Господа Бога свог; немојте се резати нити бријати међу очима за мртвацем.
2 Nangmouh teh BAWIPA Cathut hanelah kathounge miphun lah na o awh. BAWIPA ni talai van dawk kaawm e miphun pueng hlakvah, ama ni tawn e miphun lah na o awh nahanelah nangmouh na rawi awh toe.
Јер си народ свет Господу Богу свом, и тебе изабра Господ да си му народ особит између свих народа на земљи.
3 Panuetkatho e na cat mahoeh.
Не једи ништа гадно.
4 Na ca hane saringnaw teh, maito, tu, hmae,
Ово су животиње које ћете јести: говече, овцу, козу,
5 sakhi, sazuk, saya, atha, savi, kahrawngmaito, mon dawk e tu ti e
Јелена, срну, бивола, дивокозу, једнорога и козу камењачу;
6 khoksamen samka ni teh a thepkaai e pueng teh na ca thai awh.
И све животиње које имају папке расцепљене на двоје, и које преживају између животиња, њих једите.
7 Hatei, a thepkaai niteh, a khoksamen ka samka e naw thung dawk na ca hoeh hane naw teh, kalauk, saveh, cahi, naw heh athepai eiteh, a khoksamen a samka hoeh dawkvah kakhin e lah ao.
Али не једите оне које само преживају или које само имају папке расцепљене на двоје, као: камилу, зеца, питомог зеца, јер преживају, а немају папке раздвојене; да вам је нечисто;
8 Vok teh a khoksamen a samka eiteh, athepai hoeh dawkvah, nangmouh hanelah a khin. a moi na cat awh mahoeh. A ro hai na tek awh mahoeh.
Ни свињче, јер има раздвојене папке, али не прежива; да вам је нечисто; месо од њега не једите, и стрва се његовог не дохватајте.
9 Tui dawk kaawm e naw thung dawk hetnaw heh na ca awh han. A pathuet hoi a lakep kaawm pueng na ca thai awh.
А између оних што су у води, једите ове: шта год има пера и љуске, једите;
10 A pathuet hoi a lakep kaawm hoeh e pueng na cat awh mahoeh, nangmouh hanelah a khin.
А што нема пера и љуске, не једите; да вам је нечисто.
11 Kathounge tava aphunphun na ca thai awh.
Све птице чисте једите;
12 Na ca hoeh hane tavanaw teh, langta, tuilangta, mataw,
А ове не једите: орла, ни јастреба, ни морског орла,
13 masi, ungngang,
Ни сокола, ни еју, ни крагуја по врстама њиховим,
14 vonga,
Ни гаврана по врстама његовим,
15 kalaukva, basairek, batuiling, pingpit,
Ни ћука, ни совуљагу, ни лиску, ни копца по врстама његовим,
16 bukbu, kawhna, balengek,
Ни буљину, ни ражња, ни лабуда,
17 tuicawmpai,
Ни гема, ни свраку, ни гњурца,
18 kahrawngcawmpai, bongpi,
Ни роду, ни чапљу по врстама њеним, ни пупавца, ни љиљка.
19 a rathei a tawn ei, kâva e saring pueng teh nangmouh hanelah a thoung hoeh dawkvah, na cat awh mahoeh.
И све бубине крилате да су вам нечисте; не једите их.
20 Kathounge tava pueng na ca thai awh.
И све птице чисте једите.
21 A mahmawk kadout e moi na cat mahoeh. Na tengonaw ni a ca hanelah na poe han. Hoehpawiteh, ramlouk e tami longkha thung kaawmnaw koe na yo han. Nangmouh teh nangmae BAWIPA Cathut hanelah kathounge miphun lah na o awh. Hmaeca hah a manu e sanutui hoi mek na thawng mahoeh.
Ништа мрцино не једите; дошљаку који је код тебе подај нека једе, или продај туђину; јер си народ свет Господу Богу свом; не кувај јаре у млеку матере његове.
22 Kum tangkuem na law dawk hoi ka tâcawt e pueng pung hra pung touh na kapek awh han.
Десетак дај од свега рода усева свог, што дође с њиве твоје сваке године.
23 Nangmae BAWIPA Cathut ni a min ao nahanelah a rawi e hmuen koe cakang, misurtui, satui hoi tuhu, maitohu naw dawk e camin pung hra pung touh hah a hmalah na ca awh han.
И једи пред Господом Богом својим на месту које изабере да онде настани име своје, десетак од жита свог, од вина свог и уља свог, и првине стоке своје крупне и ситне, да се учиш бојати се Господа Бога свог свагда.
24 Nangmae BAWIPA Cathut ni yawhawi na poe awh torei teh, a min ao nahanelah a rawi e hmuen teh, ekvoi ahla dawkvah, pung hra pung touh na phawt thai awh hoeh pawiteh,
Ако би ти пут био далек, те не би могао однети зато што је далеко од тебе место, које изабере Господ Бог твој да онде намести име своје, кад те Господ Бог твој благослови,
25 hote hno hah na yo vaiteh, tangka na sin vaiteh, na BAWIPA Cathut ni a rawi e hmuen koe na cei vaiteh,
Онда ужини у новац, и узевши у руку своју отиди у место које изабере Господ Бог твој,
26 ca han na ngai e patetlah maito, tu, misurtui, yamu tie ca han na ngai e pueng hah na ran vaiteh, BAWIPA Cathut e hmalah, na imthung abuemlahoi na ca awh vaiteh, kanawm lah na o awh han.
И за те новце узми шта зажели душа твоја, говеда, оваца, вина или другог јаког пића, и шта год би зажелела душа твоја, па једи онде пред Господом Богом својим, и весели се ти и дом твој.
27 Hatei, nangmae longkha thung kaawm e Levih miphunnaw teh, a ham awm hoeh, râw hai ao hoeh dawkvah, na hnoun awh mahoeh.
Али Левита који би био у месту твом, немој оставити јер нема део ни наследство с тобом.
28 A kum thum dawk na hmu awh e pueng hah pung hra pung touh na tâcokhai awh vaiteh, khothung longkha vah na pâkueng awh han.
Сваке треће године одвој сав десетак од доходака својих оне године, и остави га у свом месту.
29 Nangmouh koe kaawm e ham kaawm hoeh e, râw kaawm hoeh e Levihnaw koe kaawm van e Jentelnaw, naranaw, na longkha thung kaawm e lahmainaw a tho awh vaiteh, a ca awh han. Hottelah na sak pawiteh, nangmae BAWIPA Cathut ni na sak e pueng dawk yawhawi na poe awh han.
Па нека дођу Левити (јер немају део ни наследство с тобом) и дошљаци и сироте и удовице што су у месту твом, и нека једу и насите се, да би те благословио Господ Бог твој у сваком послу руку твојих, који би радио.

< Kâboutpoenae 14 >