< Kolosa 3 >

1 Ka dei tangcoung e patetlah nangmouh teh Khrih hoi cungtalah na thaw awh toung pawiteh Khrih ni Pa e aranglah a tahungnae hmuen koe kaawm e kahlun lae hno tawng awh.
ει ουν συνηγερθητε τω χριστω τα ανω ζητειτε ου ο χριστος εστιν εν δεξια του θεου καθημενος
2 Talai van kaawm e hno dawk na lung pen awh hanh. Kahlun lae hnonaw dawk na lung pen awh.
τα ανω φρονειτε μη τα επι της γης
3 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh na due awh toung dawkvah, nangmae hringnae teh Khrih hoi cungtalah Cathut thung hro lah ao toe.
απεθανετε γαρ και η ζωη υμων κεκρυπται συν τω χριστω εν τω θεω
4 Maimae hringnae lah kaawm e Khrih a kamnue toteh maimouh hai ama hoi cungtalah bawilen laihoi kamnue awh van han.
οταν ο χριστος φανερωθη η ζωη ημων τοτε και υμεις συν αυτω φανερωθησεσθε εν δοξη
5 Hatdawkvah, ka kamsoumhoehe napui tongpa yonnae, kaisuenae, lungradueknae, kathout lah onae, meikaphawk bawknae lah kaawm e hounlounnae, het talai van kaawm e pueng hah dout sak awh.
νεκρωσατε ουν τα μελη υμων τα επι της γης πορνειαν ακαθαρσιαν παθος επιθυμιαν κακην και την πλεονεξιαν ητις εστιν ειδωλολατρεια
6 Hetnaw kecu dawk Cathut lungkhueknae teh a lawk ka tarawi hoeh e naw koevah a pha.
δι α ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας
7 Nangmouh hai ahmaloe teh hotnaw dawk ka hring e lah na o awh.
εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις
8 Hatei atuteh, lungkhueknae, Lungphuennae, hmuhmanae, tounkhouknae, kakhin e lawk deinae kaawm e pueng hah nangmae pahni dawk hoi takhoe awh.
νυνι δε αποθεσθε και υμεις τα παντα οργην θυμον κακιαν βλασφημιαν αισχρολογιαν εκ του στοματος υμων
9 Tami karuem hoi a sakenaw hah na takhoe awh hnukkhu, buet touh hoi buet touh kâdum awh hanh.
μη ψευδεσθε εις αλληλους απεκδυσαμενοι τον παλαιον ανθρωπον συν ταις πραξεσιν αυτου
10 A katang e lungangnae hoi sak katha lah kaawm e tami katha, kasakkung e mei ka lat e hah kâmahrawk awh toe.
και ενδυσαμενοι τον νεον τον ανακαινουμενον εις επιγνωσιν κατ εικονα του κτισαντος αυτον
11 Hote sak katha e dawk teh Grik, Judah, vuensoma e, vuensoma hoeh e, tamipathunaw, tamimathengnaw, san, tami kahlout, tie awmhoeh toe. Khrih teh hnocawngca kuepcingnae lah ao teh hnocawngca thung hai ao.
οπου ουκ ενι ελλην και ιουδαιος περιτομη και ακροβυστια βαρβαρος σκυθης δουλος ελευθερος αλλα τα παντα και εν πασιν χριστος
12 Hatdawkvah, Cathut ni rawi e tami, thoungsak e tami, a lungpataw e tami lah na o awh e patetlah pahrenpavainae, pahrenlungmanae, kârahnoumnae, lungdolungnemnae, lungsawnae naw hah khohnat awh.
ενδυσασθε ουν ως εκλεκτοι του θεου αγιοι και ηγαπημενοι σπλαγχνα οικτιρμων χρηστοτητα ταπεινοφροσυνην πραοτητα μακροθυμιαν
13 Buet touh hoi buet touh yon kâtoun kawi awm pawiteh Khrih ni na ngaithoum awh e patetlah buet touh hoi buet touh yon kângaithoum awh.
ανεχομενοι αλληλων και χαριζομενοι εαυτοις εαν τις προς τινα εχη μομφην καθως και ο χριστος εχαρισατο υμιν ουτως και υμεις
14 Kuepcingnae lah kaawm e lungpatawnae hah patuen khohnat sin awh.
επι πασιν δε τουτοις την αγαπην ητις εστιν συνδεσμος της τελειοτητος
15 Nangmae lungthung vah, Khrih e lungmawngnae ni uk seh. Hottelah hanelah doeh nangmouh teh tak buet touh thung kaw e lah na o awh. A lung kahawi e lah awm awh.
και η ειρηνη του θεου βραβευετω εν ταις καρδιαις υμων εις ην και εκληθητε εν ενι σωματι και ευχαριστοι γινεσθε
16 Khrih e a lawkkatang teh nangmouh thungvah yikkawi naseh. Nangmouh teh Sam la, Cathut pholennae la, muitha la aphunphun sak awh nateh, buet touh hoi buet touh kâhroecoenae, tha kâpahmeinae, tawn awh.
ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω
17 Lawk na dei nakunghai, a thaw na tawk nakunghai, bangpueng Bawipa Jisuh Khrih e min lahoi yah, tawksak awh. A lungmanae teh a len tangngak ti hoi Pa Cathut hmalah lunghawinae lawk dei awh.
και παν ο τι αν ποιητε εν λογω η εν εργω παντα εν ονοματι κυριου ιησου ευχαριστουντες τω θεω και πατρι δι αυτου
18 Yunaw, Bawipa dawk na o awh e patetlah vânaw e uknae rahim vah awm awh.
αι γυναικες υποτασσεσθε τοις ιδιοις ανδρασιν ως ανηκεν εν κυριω
19 Vanaw, na yunaw hah lungpataw awh. Kuekluekhmailuek tet awh hanh.
οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας
20 Camonaw, manu na pa e lawk hah ngâi awh. Manu na pa e lawkngainae teh, Bawipa ni a ngai e hno doeh.
τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν κατα παντα τουτο γαρ εστιν ευαρεστον τω κυριω
21 Napanaw, canaw hah a lungphuen sak awh hanh. A lung na phuen sak awh pawiteh, a lung a pout awh han.
οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν
22 Sannaw, Bawipa taket awh nateh, tami lunghawi nahane dueng lah mithmu dueng tawk awh hanh. Lunghring laipalah, talai bawinaw e lawk hah ngâi awh.
οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν οφθαλμοδουλειαις ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον θεον
23 Tami e thaw dueng ka tawk e lah pouk laipalah, Bawipa e a thaw ka tawk e lah pouk awh nateh, lungthocalah hoi bangpueng tawk awh.
και παν ο τι εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις
24 Nangmouh teh Bawipa Khrih e thaw tawkkung lah na o awh dawkvah, râw teh tawkphu lah Bawipa kut dawk hoi na coe a han tie panuek awh.
ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε
25 Kamsoumhoehe hno ka sak e tami teh, ama ni a tawk e aphu hah a hmu han. Apihai ngaima tanae awm mahoeh.
ο δε αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωποληψια

< Kolosa 3 >