< Amos 2 >

1 Hahoi BAWIPA ni a dei e teh, Moab ram ni Edom siangpahrang e a hrunaw hah hraba lah ao nahane hmai hoi pâeng e yon kathum touh dueng laipalah, yon pali touh dawkvah reknae na khang laipalah na awm mahoeh.
Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away [his punishment]: because he burned the bones of the king of Edom into lime:
2 Moab ram dawk hmai ka tha vaiteh, Kerioth kho e im kahawinaw hah ka kak sak han. Kacaipounge pawlawk, hramkinae, mongka uengnae hoiyah Moab ram teh a due awh han.
But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet:
3 Moab ram a lungui vah, khobawinaw hah, kai ni ka takhoe vaiteh, ahni hoi bawinaw abuemlah ka thei han telah BAWIPA ni a ti.
And I will cut off the judge from the midst of it, and will slay all its princes with him, saith the LORD.
4 Judah lawkkamnae dawk Bawipa ni a dei e teh, Judahnaw BAWIPA e phunglamnaw hah tarawi hoeh. Kâlawknaw hah a pahnawt awh teh, mintoenaw ni a bawk awh e cathutkaphawk hoi payon e yon kathum touh dueng laipalah yon pali touh dawkvah reknae na khang laipalah na awm mahoeh.
Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away [their punishment]: because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after which their fathers have walked:
5 Judah ram dawk hmai ka tha vaiteh Jerusalem kho imnaw hah ka kak sak han.
But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.
6 Hahoi BAWIPA ni a dei e teh, Isarel miphun ni tamikalan e hah tangka hoi hai, karoedengnaw hah, khokkhawm buet touh hoi hai, a yonae yon,
Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away [their punishment]: because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;
7 Karoedengnaw, e lû hah, vaiphu hoi muen kayo hanelah, ngainae a lenpoung teh, ka rahnoum e tami hah, kamsoumhoehe lawkcengnae yon, kaie ka min hah khin sak hanelah, a na pa hoi a ca ni buet touh dueng e napui hah, rei okhainae yon,
That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in to the [same] maid, to profane my holy name:
8 khohna e cawngca pueng, sathei thuengnae ateng vah a phai awh teh a i awh e yon, a yonnae tangka hoi a ran e misurtui hah Cathut e im dawkvah, a nei e yon kathum touh dueng laipalah, yon pali touh dawkvah, reknae na khang laipalah na awm mahoeh.
And they lay [themselves] down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned [in] the house of their god.
9 Sidar thing hoi kâvan lah arasang teh kathenkungnaw patetlah ka khaw e Amor miphunnaw teh nangmae hmalah, kai ni ka takhoe vaiteh, a lathueng lah ahnie a paw hai thoseh, a rahim lah ahnie a tangpha hai thoseh, kai ni ka raphoe toe.
Yet I destroyed the Amorite before them, whose hight [was] like the hight of the cedars, and he [was] strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
10 Nangmouh naw hah Izip ram hoi na rasa teh, Amor ram hah pang sak hanelah, kum 40 touh thung kahrawngum vah na hrawi awh.
Also I brought you from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.
11 Nangmae ca tangawn hah, Profet lah, thoundounnaw hah, Nazirite tami lah, kai ni ka hmoun toe. Oe Isarel miphunnaw, hete lawk kamsoum hoeh maw, telah BAWIPA ni a pacei.
And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. [Is it] not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.
12 Nangmouh niteh, Nazirite taminaw ni nei hanlah, misurtui na poe toe. Profetnaw hai profet a tawk teh, dei hanh awh telah na cakâ awh.
But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.
13 Khenhaw, leng teh kakawi lah rasoup e cabong ni a ratet e patetlah nangmouh na onae hmuen hah kai ni ka ratet han.
Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed [that is] full of sheaves.
14 Ka yawng thai poung e tami ni, yawng thainae kâhmawt hoeh. Athakaawme tami ni amahoima kârungngang thainae kâ awm mahoeh. A taran kahawi ni ama hai kârungngang mahoeh.
Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:
15 Licung ka patuem e tami ni kangdout mahoeh. Ka yawng thai poung e ransa ni amahoima rungngang mahoeh. Marang kâcuie ni hai amahoima rungngang mahoeh.
Neither shall he stand that handleth the bow; and [he that is] swift of foot shall not deliver [himself]: neither shall he that rideth the horse deliver himself.
16 A lungkatang ni teh athakaawme ni hat nah hnin vah, caici lahoi a yawng awh han telah, BAWIPA ni a dei.
And [he that is] courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

< Amos 2 >