< Guncei 3 >

1 Vai touh teh, tangmin lah suimilam kathum nah e ratoumnae tue nah Piter hoi Jawhan teh Bawkim lah a cei roi.
Petrus autem et Joannes ascendebant in templum ad horam orationis nonam.
2 A manu von thung hoi kamkhuen e buet touh a hrawm awh teh a thokhai awh. Bawkim kacetnaw ni poe e a coe thai nahan kahawipoung e takhang koe ahni teh ouk ao sak awh.
Et quidam vir, qui erat claudus ex utero matris suæ, bajulabatur: quem ponebant quotidie ad portam templi, quæ dicitur Speciosa, ut peteret eleemosynam ab introëuntibus in templum.
3 Piter hoi Jawhan tinaw Bawkim koe lah a tho e a hmu nah na poe haw titeh a hei.
Is cum vidisset Petrum et Joannem incipientes introire in templum, rogabat ut eleemosynam acciperet.
4 Hatnavah Piter hoi Jawhan ni ahni hah kheikhei a khet teh kaimouh na khenhaw! atipouh.
Intuens autem in eum Petrus cum Joanne, dixit: Respice in nos.
5 Ahni ni buetbuet touh ka hmu han telah a pouk teh a ngaihawi nalaihoi a khet.
At ille intendebat in eos, sperans se aliquid accepturum ab eis.
6 Piter ni sui ngun ka tawn hoeh, ka tawn e hno na poe han, Nazareth tami Jisuh Khrih min lahoi thaw nateh cet atipouh.
Petrus autem dixit: Argentum et aurum non est mihi: quod autem habeo, hoc tibi do: in nomine Jesu Christi Nazareni surge, et ambula.
7 Aranglae a kut dawk hoi a pathaw tahmaca vah khok roi hoi a khoksaluemnaw a thao.
Et apprehensa manu ejus dextera, allevavit eum, et protinus consolidatæ sunt bases ejus et plantæ.
8 A thaw teh lam a cei. Lamtu laihoi Cathut a pholen teh gunceinaw hoi bawkim thung a kâen.
Et exiliens stetit, et ambulabat: et intravit cum illis in templum ambulans, et exiliens, et laudans Deum.
9 Hottelah lamcei laihoi Cathut a pholen e hah taminaw ni a hmu navah,
Et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum.
10 hote tami teh Bawkim meihawi longkha koe kut ka dâw e tami doeh tie a panue awh dawkvah, ahni koe ka kamnuek e hnonaw dawk puenghoi a kângairu awh.
Cognoscebant autem illum, quod ipse erat qui ad eleemosynam sedebat ad Speciosam portam templi: et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi.
11 Hote tami ni Piter hoi Jawhan tinaw pou a kuet lahun nah, tami pueng a kângairu awh teh, Solomon e vaikhap koe lah a yawng awh teh a kamkhueng awh.
Cum teneret autem Petrum et Joannem, cucurrit omnis populus ad eos ad porticum quæ appellatur Salomonis, stupentes.
12 Piter ni a hmu nah, Isarel taminaw bangkong hete hno dawk na kângairu a vaw. Hete tami a cei thainae heh kaimouh ni kamamae bahu hoi kamamae hawinae lahoi ka poe thai e patetlah bangkongmaw kaimouh kheikhei na khet a vaw.
Videns autem Petrus, respondit ad populum: Viri Israëlitæ, quid miramini in hoc, aut nos quid intuemini, quasi nostra virtute aut potestate fecerimus hunc ambulare?
13 Abraham, Isak, Jakop, ahnimae Cathut, maimae mintoenaw e Cathut ni a Capa e a Bawilennae a kamnue sak toe. Hote Bawipa teh nangmouh ni Pailat siangpahrang e kut dawk na poe awh teh ahni ni hlout sak han pouknae a tawn eiteh nangmouh ni hote Bawipa hah na pahnawt awh.
Deus Abraham, et Deus Isaac, et Deus Jacob, Deus patrum nostrorum glorificavit filium suum Jesum, quem vos quidem tradidistis, et negastis ante faciem Pilati, judicante illo dimitti.
14 Kathoung kalan e Bawipa hah na pahnawt awh teh namamouh hanelah tami ka thet e hah hlout sak hanelah na hei awh.
Vos autem sanctum et justum negastis, et petistis virum homicidam donari vobis:
15 Hringnae na kapoethaikung Bawipa teh na thei awh toe. Hatei Cathut ni ahni hah duenae koehoi bout a thaw sak toe. Kaimouh teh hete konglamnaw kapanuekkhaikung lah ka o awh.
auctorem vero vitæ interfecistis, quem Deus suscitavit a mortuis, cujus nos testes sumus.
16 Hote ahni e min yuemnae lahoi hote ahni e min teh nangmouh ni na hmu awh e hete tami hah a tha ao sak toe. Hote Bawipa kecu dawk coe e yuemnae ni nangmae mithmu vah hete tami hah kuepcingnae a poe toe.
Et in fide nominis ejus, hunc quem vos vidistis et nostis, confirmavit nomen ejus: et fides, quæ per eum est, dedit integram sanitatem istam in conspectu omnium vestrum.
17 Hmaunawnghanaw nangmouh koehoi kamtawng teh khobawinaw panuek laipalah hottelah na sak awh tie hah kai ni ka panue.
Et nunc, fratres, scio quia per ignorantiam fecistis, sicut et principes vestri.
18 Khrih teh a rucat patang a khang han tie hah Cathut e profetnaw ni a dei tangcoung e patetlah a kuep sak toe.
Deus autem, quæ prænuntiavit per os omnium prophetarum, pati Christum suum, sic implevit.
19 Hatdawkvah na yonnae ngaithoum lah ao nahan pankângai awh nateh na lungkâthung awh.
Pœnitemini igitur et convertimini, ut deleantur peccata vestra:
20 Het hateh Cathut koehoi lungpahawinae tueng a pha vaiteh, nangmouh hanlah rawi tangcoung e Khrih tie a patoun nahane doeh.
ut cum venerint tempora refrigerii a conspectu Domini, et miserit eum qui prædicatus est vobis, Jesum Christum,
21 Cathut ni talai kamtawng hoi kathounge profetnaw koehoi a la dei awh e patetlah bangpueng a katha lah sak kathanae tueng a pha hoehroukrak kalvan vah Bawipa teh ao han. (aiōn g165)
quem oportet quidem cælum suscipere usque in tempora restitutionis omnium quæ locutus est Deus per os sanctorum suorum a sæculo prophetarum. (aiōn g165)
22 Mosi ni hai nangmae BAWIPA hah nangmae hmaunawngha thung dawk hoi kai hoi kâvan e profet buet touh hah nangmouh hanelah a tho sak han. Ahni ni a dei e naw pueng nangmouh ni na tarawi awh han.
Moyses quidem dixit: Quoniam prophetam suscitabit vobis Dominus Deus vester de fratribus vestris, tamquam me: ipsum audietis juxta omnia quæcumque locutus fuerit vobis.
23 Hote profet e lawk hah ka tarawi hoeh e pueng miphun dawk hoi takhoe vaiteh raphoe lah ao han.
Erit autem: omnis anima quæ non audierit prophetam illum, exterminabitur de plebe.
24 Samuel koehoi kamtawng teh a hnukkhu lah ka tho e profetnaw pueng ni hai hete hnintha kong hah a pathang awh.
Et omnes prophetæ, a Samuel et deinceps, qui locuti sunt, annuntiaverunt dies istos.
25 Nangmouh teh profetnaw e catoun lah na o awh. Cathut ni Abraham koe nange catoun dawk hoi talai van e miphun pueng ni yawhawinae a coe awh han telah a pâpho. Nangmouh teh lawkkam e catoun lahai na o awh.
Vos estis filii prophetarum, et testamenti quod disposuit Deus ad patres nostros, dicens ad Abraham: Et in semine tuo benedicentur omnes familiæ terræ.
26 Cathut ni nangmouh buet touh rip e hawihoehnae a raphoe vaiteh nangmouh yawhawi na poe nahanlah amae Capa Jisuh hah a thaw sak hnukkhu nangmouh koe hmaloe a patoun telah taminaw koe Piter ni a dei.
Vobis primum Deus suscitans filium suum, misit eum benedicentem vobis: ut convertat se unusquisque a nequitia sua.

< Guncei 3 >