< Guncei 24 >
1 Hnin panga touh aloum hnukkhu vaihma kacue Ananias teh kacuenaw hoi laicei Tertullas tihoi Kaisarea kho lah a cathuk awh. Hahoi, laicei ni ram kaukkung koevah Pawl teh yon a pen awh toe.
Μετὰ δὲ πέντε ἡμέρας κατέβη ὁ ἀρχιερεὺς Ἀνανίας μετὰ πρεσβυτέρων τινῶν καὶ ῥήτορος Τερτύλλου τινός, οἵτινες ἐνεφάνισαν τῷ ἡγεμόνι κατὰ τοῦ Παύλου.
2 Pawl a kaw awh teh, Tertullas niyah Felik koevah Pawl e kong teh hettelah dei han a kamtawng. Nangmouh rahim vah tueng moikasaw karoumcalah ka o awh teh, na khokhangnae lahoi hete miphunnaw a roung awh.
κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας,
3 Hete thaw tawknae heh kho tangkuem lunghawi laihoi ka tawk awh.
πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας.
4 Hatdawkvah, kasawlah kai ni na tarawk hoeh nahanelah, pahren lahoi kaie lawk ka dei e hah na thai pouh haw.
ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐνκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ.
5 Kamcan dueng ka sak e hete tami heh talaivan pueng dawk kaawm e Judahnaw koevah lawkpungnae ao nahanlah tha ka poe e lah ao teh, Nazareth bawknae dawk darkhing ka hem e kahrawikung buet touh lah ao.
εὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν καὶ κινοῦντα στάσεις πᾶσιν τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην πρωτοστάτην τε τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως,
6 Ahni teh bawkim hai khet kamcu hoeh lah sak hane a panki dawkvah, kaimouh ni ahni teh ka man awh. Hathnukkhu, ahni teh kamamae kâlawk patetlah lawkceng han ka ti awh navah,
ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ἐκρατήσαμεν,
7 ransabawi Lisias a tho teh kaimae kut dawk hoi na lawp awh teh,
8 ahni katoenaw hai nang koe tho hanelah kâ a poe. Hete hnonaw abuemlahoi kâkuen lah nama roeroe ni lawk na ceng pawiteh ahnie lathueng kaimanaw ni yon kapen awh e pueng hah na panue han doeh telah atipouh.
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.
9 Judahnaw ni hai hate lawknaw teh atang doeh ati awh teh hnâ rip a bo awh.
συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
10 Hahoi ram ukkung ni Pawl hah lawk dei van nahanlah a kut a dâw pouh. Pawl ni hete miphunnaw heh kum moikasaw thung lawkcengkung lah na o tie ka panue dawkvah lunghawi laihoi nang koe lawk ka dei vai.
Ἀπεκρίθη τε ὁ Παῦλος, νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν Ἐκ πολλῶν ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος εὐθύμως τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι,
11 Jerusalem vah Cathut bawk hanelah ka ceinae heh hnin hlaikahni touh hloi phat hoeh rah tie na paceipakaw pawiteh na panue han doeh.
δυναμένου σου ἐπιγνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσίν μοι ἡμέραι δώδεκα ἀφ’ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων εἰς Ἱερουσαλήμ,
12 Kai ni bawkim dawk thoseh, sinakok dawk thoseh, khothung thoseh, lawk kâounnae, tami ruengruengti saknae ka sak hoeh tie hah hetnaw ni a panue awh.
καὶ οὔτε ἐν τῷ ἱερῷ εὗρόν με πρός τινα διαλεγόμενον ἢ ἐπίστασιν ποιοῦντα ὄχλου, οὔτε ἐν ταῖς συναγωγαῖς οὔτε κατὰ τὴν πόλιν,
13 Atuvah hetnaw ni yon na pen awh e heh ahnimouh ni kapanuekkhaikung tawn awh hoeh.
οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου.
14 Hatei, bu louk ati awh e lamthung patetlah mintoenaw e Cathut doeh ka bawk tie nange hmalah ka kampangkhai. Kai teh kâlawknaw dawk a thut e hoi, profet cauknaw dawk a thut e pueng hai ka yuem teh,
ὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι, ὅτι κατὰ τὴν Ὁδὸν ἣν λέγουσιν αἵρεσιν οὕτως λατρεύω τῷ πατρῴῳ Θεῷ, πιστεύων πᾶσι τοῖς κατὰ τὸν νόμον καὶ τοῖς ἐν τοῖς προφήταις γεγραμμένοις,
15 ahnimouh ni a ngaihawi awh e patetlah tami kalannaw hoi tamikalan hoeh e naw hai a to hmalah bout a thaw awh han tie hah ka ngaihawi.
ἐλπίδα ἔχων εἰς τὸν Θεόν, ἣν καὶ αὐτοὶ οὗτοι προσδέχονται, ἀνάστασιν μέλλειν ἔσεσθαι δικαίων τε καὶ ἀδίκων.
16 Hatdawkvah, kai teh Cathut hmalah hoi tami hmalah yon toun han kaawm hoeh e thoehawi panuenae kapek thai hanlah ouk ka panki.
ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.
17 Atu kum moi asaw hnukkhu, ka miphunnaw koe poehnonaw poe hane hoi thuengnae sak hanelah kai teh ka tho.
δι’ ἐτῶν δὲ πλειόνων ἐλεημοσύνας ποιήσων εἰς τὸ ἔθνος μου παρεγενόμην καὶ προσφοράς,
18 Bawkim dawk thoungnae ka coe tangcoung e kai hah ahnimouh ni na hmu awh navah tami kamkhueng e awmhoeh, ruengruengtinae banghai awmhoeh.
ἐν αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου,
19 Hatei Asia ram hoi ka tho e Judahnaw ao awh. Ahnimouh ni kai lathueng yon pen hane tawn awh pawiteh, bawipa, na hmalah amamouh roeroe a tho awh vaiteh na pen awh hanlah ao.
τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ.
20 Nahoeh pawiteh, sanhedrin lawkcengnae hmalah ka kangdue lahun nah bang yonnae maw kai dawk a hmu awh tie hah atu hi kaawm e naw ni roeroe dei awh naseh.
ἢ αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ἐπὶ τοῦ συνεδρίου,
21 Kai teh ahnimae hmalah ka kangdue teh, kadout tangcoungnaw boutthaw hringnae hoi kâkuen lah nangmae hmalah akungkhei e lah ka o tie lawk buet touh doeh ka hramkhai telah a dei.
ἢ περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς ἧς ἐκέκραξα ἐν αὐτοῖς ἑστὼς ὅτι Περὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ἐγὼ κρίνομαι σήμερον ἐφ’ ὑμῶν.
22 Felik ni hote konglamnaw hah kamcengcalah a panue dawkvah, ransabawi Lisias a tho torei nangmae lai teh akung na khei pouh han a titeh a tahruet pouh.
Ἀνεβάλετο δὲ αὐτοὺς ὁ Φῆλιξ, ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς Ὁδοῦ, εἴπας Ὅταν Λυσίας ὁ χιλίαρχος καταβῇ, διαγνώσομαι τὰ καθ’ ὑμᾶς·
23 Pawl hah khik paung laipalah ring awh. A huikonaw ni a khetyawt awh e hah ngang awh hanh telah ransabawi koe kâ a poe.
διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ.
24 A hnin youn touh ao hnukkhu Felik bawi teh Judah napui a yu Drusilla hoi a tho rawi. Pawl hah a kaw teh Khrih Jisuh thung yuemnae kong a dei e hah a thai roi.
Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον, καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν πίστεως.
25 Hatei, Pawl ni a dei e lawk teh lannae, mahoima kâcakuepnae hoi ka tho hane lawkcengnae a dei navah, Felik bawi ni a taki teh la ban ei lawih, a to hmalah atueng ao torei bout na kaw han telah atipouh.
διαλεγομένου δὲ αὐτοῦ περὶ δικαιοσύνης καὶ ἐγκρατείας καὶ τοῦ κρίματος τοῦ μέλλοντος ἔμφοβος γενόμενος ὁ Φῆλιξ ἀπεκρίθη Τὸ νῦν ἔχον πορεύου, καιρὸν δὲ μεταλαβὼν μετακαλέσομαί σε·
26 Hatnavah, Pawl ni tangka na poe han doeh telah Felik bawi ni a ngaihawi dawkvah, atuhoitu a kaw teh lawk a kâpankhai.
ἅμα καὶ ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου· διὸ καὶ πυκνότερον αὐτὸν μεταπεμπόμενος ὡμίλει αὐτῷ.
27 Kum hnin touh ao hnukkhu hoi Felik bawi tahungnae hmuen koe Porsia Festus ni a yueng lah a tahung. Felik bawi ni Judahnaw lunghawi sak hane a ngai dawkvah Pawl hah thongim sut a paung.
Διετίας δὲ πληρωθείσης ἔλαβεν διάδοχον ὁ Φῆλιξ Πόρκιον Φῆστον· θέλων τε χάριτα καταθέσθαι τοῖς Ἰουδαίοις ὁ Φῆλιξ κατέλιπε τὸν Παῦλον δεδεμένον.