< 2 Timote 4 >
1 Bawipa ama hoi a uknaeram a kamnuenae tueng toteh, kadoutnaw hoi kahringnaw lawk ka ceng hane Cathut hoi Bawipa Jisuh Khrih hmalah kai ni nang hah kâ na poe.
Testificor coram Deo, et Jesu Christo, qui judicaturus est vivos et mortuos, per adventum ipsius, et regnum ejus:
2 Lawk hah pâpho hanelah coungkacoe awm haw. Atueng o hai, ao hoeh hai thoseh, panki nateh pâpho haw. Lungsaw laihoi cangkhai nateh hroecoe, yue, thapoe loe.
prædica verbum, insta opportune, importune: argue, obsecra, increpa in omni patientia, et doctrina.
3 Bangkongtetpawiteh, ato hmalah teh taminaw ni kathounge cangkhainae ngai awh laipalah, a hnâ pathak awh vaiteh, amamouh ni a ngai awh e patetlah saya moikapap hnuk a kâbang awh han.
Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros, prurientes auribus,
4 Lawkkatang tarawi awh laipalah, lairuipakong tarawi awh vaiteh, lam a payon awh han toe,
et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur.
5 Nang teh, bangpueng dawk kâhruetcuet loe. Rucatnae hah panguep loe. Evangelist ni a tawk hane kawi hah tawk loe. Na tawk hane thaw hah thouk tawk loe.
Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto.
6 Bangkongtetpawiteh, kai teh thuengnae khoungroe van thueng lah ka o toe. Ka due nahane tueng a pha toe.
Ego enim jam delibor, et tempus resolutionis meæ instat.
7 Kâtuknae teh kahawicalah ka tuk toe. Yawng hane lamthung hai apout totouh ka yawng toe. Yuemnae hai ka kuep sak toe.
Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi.
8 Atuvah lannae bawilukhung ni sut na ring toe. Hatnae hnin dawkvah, hmantang lawkcengkung Bawipa ni kai hah na poe han. Hothloilah, a kamnuenae ka lungpataw pueng koehai a poe han.
In reliquo reposita est mihi corona justitiæ, quam reddet mihi Dominus in illa die, justus judex: non solum autem mihi, sed et iis, qui diligunt adventum ejus.
9 Kai koe karang tho hanlah panki loe.
Festina ad me venire cito.
10 Demak teh atu e talaivan hringnae a lungpataw dawkvah, kai na pahnawt teh Thesalon kho lah a yawng toe. Kresen hai Galati ram lah a cei. Titu teh Dalmatia ram lah a cei. (aiōn )
Demas enim me reliquit, diligens hoc sæculum, et abiit Thessalonicam: Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam. (aiōn )
11 Luk dueng doeh kai koe kaawm. Mark hah thokhai haw loe. Bangkongtetpawiteh, thaw ka tawk navah na kabawmkung kahawipoung lah ao.
Lucas est mecum solus. Marcum assume, et adduc tecum: est enim mihi utilis in ministerium.
12 Taisikas hai Efisa kho lah ka patoun.
Tychicum autem misi Ephesum.
13 Hahoi, Troas kho Kapulet im ka ceitakhai e angki, cakalawng, hoi alawkpui lah phaivuen cauk hah pahnim laipalah uren thokhai lah a.
Penulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer tecum, et libros, maxime autem membranas.
14 Sum ka dêi e Alexander niyah kai dawk kahawihoehe hno thouk a sak. Bawipa ni a sak e patetlah pathung lawiseh.
Alexander ærarius multa mala mihi ostendit: reddet illi Dominus secundum opera ejus:
15 Nang hai ahni hah kâhruetcuet loe. Bangkongtetpawiteh ahni ni kaimae lawk hah puenghoi a taran toe.
quem et tu devita: valde enim restitit verbis nostris.
16 Kai yon na pen awh e ka deicai pasuek navah, apinihai na kambawngkhai hoeh. Taminaw pueng ni na pahnawt awh.
In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt: non illis imputetur.
17 Ahnimouh dawk Bawipa ni yon pen nahanh seh. Tami pueng ni na ka pahnawt nakunghai, kamthang kahawi Jentelnaw koe ka pâpho thai nahanelah doeh. Cathut teh kai koe lah a kampang dawk thaonae hoi na kawi sak. Sendek e pahni dawk hoi na hlout sak.
Dominus autem mihi astitit, et confortavit me, ut per me prædicatio impleatur, et audiant omnes gentes: et liberatus sum de ore leonis.
18 Hot dueng nahoeh, Bawipa ni kahawihoehe pueng koehoi na hlout sak toe. Amae kalvanlae uknaeram totouh na hrawi han tie ka panue. Hote Bawipa teh a yungyoe hoi a yungyoe pholennae awm lawiseh. Amen. (aiōn )
Liberavit me Dominus ab omni opere malo: et salvum faciet in regnum suum cæleste, cui gloria in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn )
19 Priscilla hoi Aquila, Onesiphorus e imthungnaw kut man loe.
Saluta Priscam, et Aquilam, et Onesiphori domum.
20 Erastas teh Kawrin kho dawk a o. Trophimus teh a pataw dawkvah Miletus khopui dawk ka ceitakhai.
Erastus remansit Corinthi. Trophimum autem reliqui infirmum Mileti.
21 Kasik thapa a pha hoehnahlan na tho thai nahane kâyawm. Ubulas, Puden, Linus, Kalaudia hoi hmaunawnghanaw pueng ni nang teh kut na man awh.
Festina ante hiemem venire. Salutant te Eubulus, et Pudens, et Linus, et Claudia, et fratres omnes.
22 Bawipa Jisuh Khrih teh nange muitha hoi rei awm lawiseh. Nang dawk Cathut lungmanae awm lawiseh. Amen.
Dominus Jesus Christus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum. Amen.