< 2 Timote 3 >
1 A hnukteng e hnin toteh atueng kathoute a tho han tie hah panuek loe.
Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa:
2 Bangtelamaw tetpawiteh, amahoima lungkapatawe, tangka ka hounloun e, ka kâoup e, ayâ dudamnae lawk ka dei e, ayâ min mathoe ka poe e, manu na pa lawk ka ngâi hoeh e, hawinae ka panuek hoeh e, ka thoung hoeh e,
erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,
3 pahrennae ka tawn hoeh e, tami ka hmuhma e, tami ka tacuek e, amahoima kâcakuep thai hoeh e, ka pahngawpahrak e, tami kahawinaw lungpataw hoeh e,
sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 lawkkam ka cak hoeh e, lawk ka ngâi hoeh e, lunglenpansa lah kaawm e, Cathut lungpataw hlak hnopai tawnta hoe lungpataw e,
proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei:
5 Cathut thaw ka ngai e patetlah ao eiteh Cathut thaw dawk onae hah ka pahnawt e lah ao awh han. Hot patet e taminaw hah roun loe.
habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes. Et hos devita:
6 Bangkongtetpawiteh ahnimouh thung dawk e tami tangawn teh, imnaw dawk arulahoi a kâen awh teh, radueknae aphunphun hnuk a kâbang awh teh, yon toungloung toungloung ka sak e napui kaponaw hah a man awh.
ex his enim sunt, qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis:
7 Hote napui kaponaw teh pou a kamtu eiteh nâtuek hai lawkkatang panuek thai awh hoeh.
semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.
8 Jannes hoi Jambres ni Mosi a taran roi e patetlah ahnimanaw hai lawkkatang hah a taran awh. Ahnimouh teh a lungthin a kamko toung dawkvah ka yuem e patetlah a kâsak awh.
Quemadmodum autem Iannes, et Mambres restiterunt Moysi: ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem,
9 Ahnimanaw teh bout thaw thai awh mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh ahnimae pathunae teh ahnimouh roi e pathunae patetlah tami pueng e hmalah a kamphawng han.
sed ultra non proficient: insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 Hatei, nang teh kaie cangkhainae, o angnae, pouknae, yuemnae, lungsawnae, lungpatawnae, panguepnae dawk hai thoseh,
Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 Antiok kho, lkonium kho hoi Listra khonaw dawkvah ka kâhmo e rektapnae hoi rucatnae dawk hai thoseh, nangmouh hoi pou ka o. Hot patet e rektapnae hah kai ni ka khang ei, hotnaw pueng dawk hoi Bawipa ni na hlout sak.
persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
12 Atangcalah, Khrih Jisuh thung cathutlae khosaknae ka ngai e tami pueng teh rektapnae a khang han.
Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur.
13 Tamikathoutnaw hoi tami ka dumyen e naw teh ayânaw hai a dum awh teh, ama hai a kâdum awh teh hoe ka mathout e kamkonae koe hoehoe a bo awh han.
Mali autem homines, et seductores proficient in peius, errantes, et in errorem mittentes.
14 Nang teh, nama ni na kamtu teh kacaklah na yuem e dawk awm loe. Bangkongtetpawiteh, nang teh hote hnonaw hah api koehoi maw na kamtu tie hai thoseh,
Tu vero permane in iis, quæ didicisti, et credita sunt tibi: sciens a quo didiceris.
15 Khrih Jisuh thung yuem e lahoi rungngangnae hmu thainae hah lungangnae nang na ka poe thai e Kathounge, Cakathoung hoi nangmanaw ca hoi na kahnai e hai thoseh, na panue toe.
Et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem, quæ est in Christo Iesu.
16 Cakathoung dawk a thut e pueng teh Cathut ni kâha a poe e a tho dawkvah, cangkhai nahanelah thoseh, yon pâpho pouh nahanelah thoseh, payon e palan pouh nahanelah thoseh, lannae cangkhai hanelah thoseh, kahawipoung e lah ao.
Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in iustitia:
17 Het hateh, Cathut e tami ni hnokahawi alouklouk a sak thai nahanlah ka kuep e tami lah ao thai nahane doeh.
ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.