< 2 Timote 3 >

1 A hnukteng e hnin toteh atueng kathoute a tho han tie hah panuek loe.
Sache bien que, pendant les derniers jours, il y aura des moments très difficiles.
2 Bangtelamaw tetpawiteh, amahoima lungkapatawe, tangka ka hounloun e, ka kâoup e, ayâ dudamnae lawk ka dei e, ayâ min mathoe ka poe e, manu na pa lawk ka ngâi hoeh e, hawinae ka panuek hoeh e, ka thoung hoeh e,
Les hommes seront égoïstes, avares, prétentieux, arrogants, médisants, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux,
3 pahrennae ka tawn hoeh e, tami ka hmuhma e, tami ka tacuek e, amahoima kâcakuep thai hoeh e, ka pahngawpahrak e, tami kahawinaw lungpataw hoeh e,
durs, déloyaux, calomniateurs, intempérants, impitoyables, indifférents,
4 lawkkam ka cak hoeh e, lawk ka ngâi hoeh e, lunglenpansa lah kaawm e, Cathut lungpataw hlak hnopai tawnta hoe lungpataw e,
traîtres, emportés, vaniteux, aimant moins Dieu que leurs plaisirs,
5 Cathut thaw ka ngai e patetlah ao eiteh Cathut thaw dawk onae hah ka pahnawt e lah ao awh han. Hot patet e taminaw hah roun loe.
se donnant des airs de piété et reniant tout ce qui fait la force de la piété. Évite ces gens-là.
6 Bangkongtetpawiteh ahnimouh thung dawk e tami tangawn teh, imnaw dawk arulahoi a kâen awh teh, radueknae aphunphun hnuk a kâbang awh teh, yon toungloung toungloung ka sak e napui kaponaw hah a man awh.
Il y a, entre autres, ceux qui se glissent dans les familles, qui s'emparent de misérables femmes, chargées de péchés, travaillées par toutes sortes de passions,
7 Hote napui kaponaw teh pou a kamtu eiteh nâtuek hai lawkkatang panuek thai awh hoeh.
voulant toujours apprendre et ne pouvant jamais arriver à connaître la vérité.
8 Jannes hoi Jambres ni Mosi a taran roi e patetlah ahnimanaw hai lawkkatang hah a taran awh. Ahnimouh teh a lungthin a kamko toung dawkvah ka yuem e patetlah a kâsak awh.
De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de même ces hommes s'opposent à la vérité, ils ont l'esprit faux, et leur foi ne résiste pas à l'épreuve.
9 Ahnimanaw teh bout thaw thai awh mahoeh toe. Bangkongtetpawiteh ahnimae pathunae teh ahnimouh roi e pathunae patetlah tami pueng e hmalah a kamphawng han.
Mais ils n'iront pas plus loin, car leur folie sera bientôt évidente pour tout le monde, comme l'a été celle de ces deux imposteurs.
10 Hatei, nang teh kaie cangkhainae, o angnae, pouknae, yuemnae, lungsawnae, lungpatawnae, panguepnae dawk hai thoseh,
Toi, tu m'es attaché par l'enseignement, la conduite, les projets, la foi, la patience, l'amour, le support,
11 Antiok kho, lkonium kho hoi Listra khonaw dawkvah ka kâhmo e rektapnae hoi rucatnae dawk hai thoseh, nangmouh hoi pou ka o. Hot patet e rektapnae hah kai ni ka khang ei, hotnaw pueng dawk hoi Bawipa ni na hlout sak.
les persécutions, les souffrances, telles que je les ai endurées à Antioche, à Iconium, à Lystres! Que de persécutions j'ai eu à subir! et chaque fois le Seigneur m'a délivré!
12 Atangcalah, Khrih Jisuh thung cathutlae khosaknae ka ngai e tami pueng teh rektapnae a khang han.
Tous ceux qui voudront mener une vie pieuse en Jésus-Christ, seront persécutés.
13 Tamikathoutnaw hoi tami ka dumyen e naw teh ayânaw hai a dum awh teh, ama hai a kâdum awh teh hoe ka mathout e kamkonae koe hoehoe a bo awh han.
Quant aux méchants et aux charlatans, ils tomberont toujours plus bas, aussi bien les séducteurs que les égarés.
14 Nang teh, nama ni na kamtu teh kacaklah na yuem e dawk awm loe. Bangkongtetpawiteh, nang teh hote hnonaw hah api koehoi maw na kamtu tie hai thoseh,
Toi, persévère dans ce que tu as appris et reconnu certain, n'oublie pas qui t'a instruit
15 Khrih Jisuh thung yuem e lahoi rungngangnae hmu thainae hah lungangnae nang na ka poe thai e Kathounge, Cakathoung hoi nangmanaw ca hoi na kahnai e hai thoseh, na panue toe.
et que, depuis ton enfance, tu connais les saintes Écritures qui peuvent, par la foi en Jésus-Christ, te faire comprendre le salut.
16 Cakathoung dawk a thut e pueng teh Cathut ni kâha a poe e a tho dawkvah, cangkhai nahanelah thoseh, yon pâpho pouh nahanelah thoseh, payon e palan pouh nahanelah thoseh, lannae cangkhai hanelah thoseh, kahawipoung e lah ao.
Toute Écriture est inspirée de Dieu et utile pour a enseigner, pour avertir, pour corriger, pour former à la justice,
17 Het hateh, Cathut e tami ni hnokahawi alouklouk a sak thai nahanlah ka kuep e tami lah ao thai nahane doeh.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

< 2 Timote 3 >