< 2 Timote 2 >
1 Ka ca, nang teh Khrih Jisuh thung kaawm e lungmanae lahoi kacaklah awm loe.
Du nun, mein Sohn, erstarke in der Gnade in Christo Jesu!
2 Kapanuekkhaikung moikapap ao e patetlah kai koe na thai tangcoung e naw hah, yuemkamcu niteh alouke tami bout ka cangkhai thai hane naw koe patuen poe loe.
Und was du von mir gehört hast vor vielen Zeugen, das vertraue treuen Menschen, die da tüchtig sind, auch andere zu lehren.
3 Jisuh Khrih e ransa kahawi lah kai hoi reithai khang van loe.
Du nun ertrage das Ungemach als ein wackerer Streiter Jesu Christi.
4 Ransa thaw ka tawk ni a bawipa e lawk a tarawi e patetlah talai koe lah na lung pen hanh.
Keiner, der Kriegsdienste tut, mengt sich in die Händel des Lebens, auf daß er dem gefalle, der ihn in Dienst genommen hat.
5 Yawng kâtânae dawk ka yawng e ni a phunglam patetlah yawng hoehpawiteh, bawilukhung hmawt mahoeh.
Wenn einer aber auch kämpft, so wird er doch nicht gekrönt, er habe denn recht gekämpft.
6 Law ka sak nihai hmaloe a patang torei doeh a tawk na phu a ca van.
Der arbeitende Ackersmann soll der Früchte am ersten genießen; merke dir, was ich sage!
7 Ka dei e lawknaw pueng Bawipa ni panuenae na poe e hoi kahawicalah pakhingpalang loe.
Der Herr aber möge dir in allen Dingen Einsicht verleihen.
8 Devit catoun duenae koehoi kathaw e Jisuh Khrih kong heh pahnim awh hanh.
Halte im Gedächtnis Jesus Christus, Der von den Toten auferweckt worden aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium;
9 Kamthang kahawi kecu dawk tamikapo patetlah na hmu awh, na man awh teh na katek awh. Hateiteh Cathut lawk teh katek thai awh hoeh.
Über dem ich leide bis zu Banden, wie ein Übeltäter, aber das Wort Gottes ist nicht in Banden.
10 Hatdawkvah rawi lah kaawm e naw teh Khrih Jisuh thung kaawm e rungngangnae hah yungyoe bawilennae hoi cungtalah a hmu thai awh nahanelah kai ni ahnimouh hanelah bangpueng ka khang. (aiōnios )
Darum erleide ich alles um der Auserwählten willen, auf daß auch sie des Heils in Christus Jesus mit ewiger Herrlichkeit teilhaftig werden. (aiōnios )
11 Hetteh yuemkamcu e lawk doeh, ama hoi dout awh pawiteh ama hoi rei hring awh han.
Gewißlich wahr ist das Wort: Sterben wir mit, so werden wir auch mitleben.
12 Ama hoi panguep awh pawiteh ama hoi cungtalah rei uk awh han. Na pahnawt pawiteh na pahnawt awh van han.
Wenn wir ausharren, so werden wir auch mitherrschen; verleugnen wir, so wird auch Er uns verleugnen.
13 Maimouh ni yuem awh hoeh nakunghai Bawipa teh yuemkamcu dawkvah, amahoima kâpahnawt thai hoeh.
Wenn wir nicht treu sind, so bleibt doch Er treu, Er kann Sich Selbst nicht verleugnen.
14 Bawipa hmalah cungkeihoehe kâoun rumram e naw hah kâhruetcuetnae poe haw. Kâounnae ni hnokahawi thokhai hoeh, kâraphoenae dueng doeh a thokhai.
Daran erinnere sie, indem du den Herrn zum Zeugen aufrufst, sie sollten kein Wortgezänke führen, das zu nichts nütze ist und nur der Zuhörer Sinn verkehrt.
15 Nang teh Cathut hmalah yuemkamcu e tami lah na o teh lawkkatang hah kahawicalah kapek thai e, a taran kahawi e thaw katawkkung buet touh lah na kâhmoun thai nahan panki loe.
Sei beflissen, dich vor Gott zu bewähren als einen Arbeiter, der sich nicht schämen darf, der mit dem Worte der Wahrheit recht umgeht.
16 Cathutlaipa e pathunae lawknaw hah roun loe.
Halte dich fern von ungeistlichen, losen Reden; denn sie helfen nur weiter in der Gottlosigkeit;
17 Cangkhai payonnae teh a hmâ hoe kalensakkung lah ao. Himenaias hoi Philetus teh cangkhai payon dawk a kambawng roi.
Und ihr Wort frißt um sich, wie der Krebs. Unter denen ist Hymenäus und Philetus,
18 Ahnimanaw ni lawkkatang lamthung a phen awh teh, kadout tangcoungnaw yo a thaw awh toe telah a dei awh dawkvah, tami tangawn e yuemnae a payon sak awh.
Die von der Wahrheit abgewichen sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und etliche in ihrem Glauben irre machen.
19 Hateiteh, Bawipa ni amae taminaw hah a panue. Bawipa min kampangkhai e taminaw teh hno kahawihoehe roun han tie hoi tacikkin lah kaawm e Cathut e im du teh a cak.
Aber der feste Grund Gottes besteht, und hat dieses Siegel: Der Herr kennt die Seinen, und von der Ungerechtigkeit stehe ab, wer immer den Namen des Herrn nennt.
20 Kalen e im dawk sui, ngun, thing, talai hoi sak e aphunphun ao teh bari e hno hoi barihoehe hno hai ao.
In einem großen Hause aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und irdene, einige zu edlerem und einige zu unedlerem Gebrauch.
21 Hatdawkvah, ka dei tangcoung e patetlah kahawihoehe pahnawt vaiteh, barinae, kathoung niteh imkung ni hno hane kawi lah o han a ngai.
Wenn nun jemand sich rein hält von diesen, so wird er ein Gefäß zur Ehre, geweiht und brauchbar für den Hausherrn und bereitet zu jeglichem guten Werk.
22 Nang teh nawsainaw ni raduek e roun nateh, lannae, yuemnae, roumnae, lungpatawnae naw hah kacaklah poe kuen loe.
Fliehe aber die jugendlichen Lüste, jage nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit denen, die von reinem Herzen den Herrn anrufen.
23 Pathunae lawk kâpaceinae niteh kâyuekâounnae doeh a tâcokhai tie panuek nateh roun loe.
Aber der törichten und albernen Streitfragen entschlage dich; denn du weißt, daß sie Wortkämpfe erzeugen.
24 Bawipa e a san teh ayâ hoi lawk pungnae tawn mahoeh, alouknaw koe pahrennae ka tawn e hoi, Lung kasawe tami lah ao han.
Ein Knecht aber des Herrn soll nicht streiten, sondern liebreich sein gegen alle, tüchtig zum Lehren und Böses ertragen können.
25 Ama ka tarannaw koe lawkkanem hoi cangkhai a ngai. Lawkkatang a dâw nahanelah Cathut ni lung kâthungnae a poe hai a poe yawkaw han doeh.
Er soll mit Sanftmut die Widerspenstigen zurechtweisen, ob ihnen vielleicht Gott den Sinn zur Buße kehre, daß sie die Wahrheit erkennen.
26 Hahoi, kahraimathout ni a ngainae patetlah a man e taminaw ni a kâpanue vaiteh, hote mannae dawk hoi a hlout hai a hlout awh han doeh.
Und wieder zu sich kommen aus der Schlinge des Teufels, in der sie von ihm für seinen Willen gefangengehalten wurden.