< 2 Samuel 23 >
1 Hetnaw teh a hnukteng Devit ni lawk a dei e naw doeh. Jesi capa Devit a rasangnae koe tawmrasang e lah ao teh, Jakop Cathut ni satui a awi e, Isarel hanelah la kahawi ka phuengkung ni hettelah a dei.
Og disse ere de sidste Davids Ord: Saa sagde David, Isajs Søn, og saa sagde den Mand, som er højt ophøjet, Jakobs Guds Salvede, og lystelig ved Israels Salmer:
2 BAWIPA e Muitha ni kai hno lahoi a dei. A lawk teh ka lai dawk ao.
Herrens Aand talede ved mig, og hans Tale er paa min Tunge.
3 Isarel Cathut Isarel lungsong ni, kai koevah a dei. Taminaw kaukkung teh, a lan roeroe vaiteh, Cathut taki nalaihoi a uk han.
Israels Gud sagde, til mig talede Israels Klippe: Der skal være en, som hersker iblandt Menneskene, en retfærdig, en, som hersker i Guds Frygt,
4 Khopâui hoeh, kanî ka tâcawt e amom e angnae patetlah thoseh, khorak hnukkhu, kanî a tâco teh talai dawk hoi phokahring ka cawn e patetlah thoseh ao han.
og som Lys om Morgenen, naar Solen opgaar, om Morgenen, naar der ikke ere Skyer, naar Græsset vokser af Jorden ved Solskin efter Regnen.
5 Ka imthung teh Cathut hoeh laipalah nakunghai, a yungyoe lawkkamnae kai hoi ka sak roi toe. Hote lawkkam teh tangka kuep hoeh nakunghai, kaie rungngangnae hoi kai ni ka ngainae lah ao.
Thi staar mit Hus sig ikke saa med Gud? thi han har sat mig en evig Pagt, som er ordentligt beskikket i alle Maader og bevaret; thi al min Frelse og al min Lyst, skulde han ej lade den spire frem?
6 Kai cungkeihoehe taminaw teh, tâkhawng e pâkhig patetlah ao. Bangkongtetpawiteh kut hoi la thai lah awm hoeh.
Men Belials Børn, de skulle alle sammen være som Torne, der udkastes; thi de kunne ikke tages med Haand.
7 Ka tek e tami ni sum hoi tahroe hah hno han a ngai. Hahoi teh, amamae hmuen dawk hmai hoi koung sawi lah ao han telah na pato a ti.
Men hver, som vil røre ved dem, maa være forsynet med Jern og Spydstage; og de skulle opbrændes med Ild, hvor de bo.
8 Hetnaw heh Devit e athakaawme taminaw doeh. Takhemon tami Joshebbashebeth teh ransa kacuenaw thung dawk kacuepoung e lah ao. Ahni teh tahroe hah a sin teh, tami 800 touh vaitalahoi a thei.
Disse ere Navnene paa de vældige, som hørte David til: Joseb-Basebeth Takmoni var en Øverste for Høvedsmændene, han svingede sin Lanse imod otte Hundrede, som bleve ihjelslagne paa een Gang.
9 Ahni hnuk vah, Aho capa Dodo, Dodo capa Eleazar doeh. Ahni teh taran ka tuk hanelah kamkhueng e Filistinnaw hoi a kâtâ awh lahun hah, Isarelnaw koung a yawng navah, Devit koe e athakaawme taminaw kathum touh thung dawk e buet touh lah ao.
Og efter ham var Eleasar, en Søn af Dodo, som var en Søn af Ahohi; han var iblandt de tre vældige med David, da de forhaanede Filisterne, som der vare forsamlede til Strid, medens Israels Mænd droge op.
10 Ahni teh a thaw teh, Filistinnaw koe a kut a pho teh a kut nget a tawn totouh Filistinnaw hah a bouk. Hot hnin vah BAWIPA ni lentoenae lahoi a tâ pouh. Ahnimanaw teh tarannaw e hnopai hah a la hanelah doeh a ban awh toe.
Han stod op og slog Filisterne, indtil hans Haand blev træt, og hans Haand hang fast ved Sværdet, og Herren gjorde en stor Frelse paa den samme Dag; og Folket vendte tilbage efter ham kun for at udplyndre de ihjelslagne.
11 Ahni hnuk vah, Hararite tami Agee capa Shammah doeh. Baphoungkung a thanae hmuen koe Filistinnaw a kamkhueng awh teh, taminaw ni Filistinnaw a yawng takhai awh.
Og efter ham var Arariteren Samma, Ages Søn; da Filisterne vare forsamlede i en Hob, da var der sammesteds et Stykke Land fuldt med Linser, og Folket flyede for Filisternes Ansigt,
12 Ahni teh hote hmuen koe a kangdue teh a ring. Filistin tami hah a thei teh, BAWIPA ni kalenpounge tânae a poe.
og han stillede sig midt paa dette Stykke og friede det og slog Filisterne, og Herren gjorde en stor Frelse.
13 Ransa tarankahawi e thung dawk 30 touh a cathuk awh teh, canganae tueng dawk, Devit aonae koe Adullam talungkhu dawk a cei awh teh, Filistin ransanaw teh Rephaim yawn dawk a tungpup awh.
Og tre af de tredive ypperste gik ned og kom om Høsten til David til Hulen ved Adullam, og Filisternes Hob havde lejret sig i Refaims Dal.
14 Hatnae tueng navah, Devit teh rapan dawk ao teh, Filistinnaw teh Bethlehem kho vah ao awh.
Og David var da i Befæstningen; men Filisternes Befæstning var da i Bethlehem.
15 Devit ni dik a doun nalaihoi Bethlehem e tuikhu tui rapan teng e hah nei hane na kapoekung awm haw pawiteh aw telah a ti.
Og David fik Lyst og sagde: Hvo vil give mig Vand at drikke af den Brønd i Bethlehem, som er ved Porten?
16 Athakaawme taminaw kathum touh ni Filistin ransahu pat a raka teh rapan teng e Bethlehem kho e tuikhu tui hah a do awh. Devit koe a ceikhai awh teh, ahni ni net ngai hoeh. BAWIPA e hmaitung vah a rabawk.
Da brøde de tre vældige ind i Filisternes Lejr og droge Vand af den Brønd i Bethlehem, som er i Porten, og de bare og førte det til David; men han vilde ikke drikke deraf, men udøste det for Herren.
17 Oe BAWIPA hete tui heh kai ni ka net mahoeh. Due hane hai taket laipalah kacetnaw e thi phu hah ka nei han namaw, telah ati. Net laipalah ao. Athakaawme taminaw kathum touh e ni a sak awh e doeh.
Og han sagde: Det være langt fra mig, o Herre! at jeg skulde gøre dette! er det ikke de Mænds Blod, som gik derhen med Livsfare? Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre vældige.
18 Zeruiah capa Joab e a hmaunawngha Abshai teh kathum touh thung dawk kacuepoung lah ao. A tahroe hoi tami 300 touh a thei dawkvah, kathum touh thung dawk minhawinae a hmu.
Og Abisaj, Joabs Broder, Zerujas Søn, var en Øverste for Høvedsmændene, og han opløftede sit Spyd imod tre Hundrede, som bleve ihjelslagne; og han var navnkundig iblandt de tre.
19 Kathum touh thung dawkvah, oup hane nahoehmaw. Hatdawkvah, kacue e lah ao. Hateiteh, a hmaloe e tarankahawi e ransanaw phat hoeh.
Var han ikke herligere end de tre? og han var deres Øverste; men han naaede ikke de tre.
20 Kebzeel tami tarankahawi capa Jehoiada capa Binaiah ni thaonae hno moikapap a sak. Moab tami a min kamthang sendek patet e tami kahni touh a thei. Kasik thapa dawk hai alouk lae lungngoum thung kaawm e sendek hah a thei.
Og Benaja, Jojadas Søn, var en stridbar Mands Søn, stor i Gerninger, fra Kabzeel; han slog to Løvehelte af Moabiterne, og han gik ned og slog en Løve midt i en Brønd en Dag, da der var Sne.
21 Tami kalenpounge Izip tami hah a thei. Izip tami ni tahroe a sin eiteh, Benaiah ni sonron dueng hah a sin teh, a cei. Izip tami e a kut dawk e tahroe a lawp teh hot e tahroe hoi ama hah a thei.
Og han slog en ægyptisk Mand, som var anselig, og den Ægypter havde et Spyd i sin Haand; men han gik ned til ham med en Kæp, og han rykkede Spydet af Ægypterens Haand og slog ham ihjel med hans eget Spyd.
22 Jehoiada capa Benaiah niteh, hot patet lae hno hah a sak dawkvah, athakaawme taminaw kathum touh thung dawk minhawinae a hmu.
Disse Ting gjorde Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tre vældige,
23 Tami 30 touh hlak bari hane kawi lah ao. Hateiteh, ahmaloe e kathum touh phat hoeh. Devit ni ama karingkungnaw e kacue lah a hruek.
herligere end de tredive, men han naaede ikke de tre; og David satte ham i sit Raad.
24 Joab e nawngha Ashahel teh, tami 30 touh thung dawk buet touh lah ao. Bethlehem kho e Dodo capa Elhanan,
Asael, Joabs Broder, var iblandt de tredive; Elhanan, Dodos Søn af Bethlehem;
25 Harod tami Shammah, Harod tami Elika,
Haroditeren Samma; Haroditeren Elika;
26 Palti tami Helez hoi Tekoa tami Ikkesh capa Ira,
Palthiteren Helez; Thekoiteren Ira, Ikes's Søn;
27 Anathoth tami Abiezer hoi Khushathi tami Mebunnai,
Anathothiteren Abieser; Husathiteren Mebunaj;
28 Aho tami Zalmon hoi Netophah tami Maharai,
Ahohiteren Zalmon; Netofathiteren Maharaj;
29 Netophah tami Baanah capa Heleb, Benjamin casaknaw Gibeah tami Ribai capa Ittai,
Netofathiteren Heleb, Baenas Søn; Ithai, Ribajs Søn, af Benjamins Børns Gibea;
30 Pirathon capa Benaiah, Gaash yawn dawk e Hiddai,
Pireathoniteren Benaja; Hiddai fra Gaas Bække;
31 Arbath tami Abialbon hoi Barhum tami Azmaveth,
Arbathiteren Abialbon; Barhumiteren Asmaveth;
32 Shaalbon tami Eliahba hoi Jashen casaknaw thung dawk e Jonathan,
Saalboniteren Eljaba; af Jasens Sønner, Jonathan;
33 Hararite tami Shammah, Hararite tami Sharar capa Ahiam,
Harariteren Samma; Arariteren Ahiam, Sarars Søn;
34 Maakath casak Ahasbai capa Eliphelet, Giloh tami Ahithophel capa Eliam,
Elifelet, Ahasbajs Søn, en Maakathiters Søn; Giloniteren Eliam, Akitofels Søn;
35 Karmel tami Hezro hoi Arab tami Paarai,
Karmeliteren Hezraj; Arbiteren Paeraj;
36 Zobah tami Nathan capa Igal, Gad tami Bani,
Jigal, Nathans Søn, af Zoba; Gaditeren Bani;
37 Ammon tami Zelek, Zeruiah capa Joab e senehmaica kaphawtkung Beeroth tami Naharai,
Ammoniteren Zelek; Beerothiteren Naharaj, Joabs, Zerujas Søns, Vaabendrager;
38 Ithrite tami Ira hoi Ithrite tami Gareb,
Jithriteren Ira; Jithriteren Gareb;
39 Hit tami Uriah, abuemlahoi 37 touh a pha awh.
Hethiteren Uria; I alt syv og tredive.