< 2 Siangpahrang 8 >
1 Elisha ni a capa a hring sak e napui koevah, thaw haw, nang nama hoi na imthungkhunaw na o thainae hmuen koe lah awm awh. Bangkongtetpawiteh BAWIPA ni takang tho sak vaiteh, hete ram dawk kum 7 touh thung takang a tho han telah a ti.
၁ဧလိရှဲသည်မိမိအသက်ပြန်၍ရှင်စေခဲ့ သည့်ကလေး၏မိခင်၊ ရှုနင်မြို့သူအား``ထာဝရ ဘုရားသည်ခုနစ်နှစ်တိုင်တိုင်တစ်ပြည်လုံးတွင် အစာငတ်မွတ်ခေါင်းပါးခြင်းဘေးဆိုက်ရောက် စေတော်မူလိမ့်မည်။ သို့ဖြစ်၍သင်သည်သင်၏ မိသားစုနှင့်အတူ အရပ်တစ်ပါးသို့ပြောင်း ရွှေ့နေထိုင်ပါလော့'' ဟုပြောကြားခဲ့၏။-
2 Napui ni a thaw teh Cathut tami e lawk patetlah a sak teh, Filistinnaw e ram dawk kum 7 touh ao.
၂ထိုအမျိုးသမီးသည်ဧလိရှဲညွှန်ကြားသည့် အတိုင်း မိမိ၏မိသားစုနှင့်အတူဖိလိတ္တိပြည် သို့သွားရောက်၍ခုနစ်နှစ်တိုင်တိုင်နေထိုင်လေ သည်။
3 A kum 7 kuep toteh hote napui teh Filistin ram hoi a ban. Hahoi a im hoi a law hmuen naw siangpahrang koe hei hanlah a cei.
၃ခုနစ်နှစ်စေ့သောအခါသူသည်ဣသရေလ ပြည်သို့ပြန်လာပြီးလျှင် မင်းကြီးထံသို့သွား ၍မိမိ၏အိမ်နှင့်မြေကိုပြန်လည်ပေးသနား တော်မူရန်လျှောက်ထား၏။-
4 Siangpahrang ni Cathut tami e a san, Gehazi koe Elisha ni hno kângairu a sak e hah na dei pouh haw tie a hei lahunnae tueng doeh.
၄ထိုအချိန်၌မင်းကြီးသည်ဧလိရှဲ၏အစေခံ ဂေဟာဇိနှင့်ဆွေးနွေးဆဲဖြစ်၏။ မင်းကြီးသည် ဧလိရှဲပြခဲ့သည့်နိမိတ်လက္ခဏာများအ ကြောင်းကိုကြားသိလို၏။-
5 Hahoi tami buet touh kadout tangcoung e a hringsaknae kong a dei navah, hettelah doeh. Khenhaw! a capa a hring sak e napui ni, a im hoi a lawhmuen hah, siangpahrang koe a hei van. Gehazi ni oe siangpahrang ka bawipa hete napui nan mah, Elisha ni a capa a hring sak e heh ma atipouh.
၅သို့ဖြစ်၍ဂေဟာဇိသည်သေသူအား အဘယ်သို့ ဧလိရှဲရှင်ပြန်စေကြောင်းကိုသံတော်ဦးတင် လျက်နေ၏။ ထိုအချိန်၌ရှုနင်မြို့သူသည်ရောက် ရှိလာ၍ မင်းကြီးအားအသနားခံခြင်းဖြစ်၏။ ဂေဟာဇိကမင်းကြီးအား``အရှင်မင်းကြီး၊ ဧလိရှဲအသက်ရှင်ပြန်စေသောသူငယ်နှင့် မိခင်မှာဤသူတို့ပင်ဖြစ်ကြပါ၏'' ဟု လျှောက်၏။-
6 Siangpahrang ni napui a pacei toteh, a dei pouh. Hot patetlah siangpahrang ni a lungkaha buet touh a pouk pouh. Hete ram a tâcotakhai hnin hoi atu totouh a tawk e pueng totouh be poe awh loe atipouh.
၆မင်းကြီးကဂေဟာဇိ၏စကားမှန်မမှန် ကိုမေးမြန်းတော်မူသောအခါ အမျိုးသမီး က``မှန်ပါသည်'' ဟုလျှောက်၏။ သို့ဖြစ်၍မင်း ကြီးသည်အမတ်တစ်ယောက်ကိုခေါ်၍``ဤ အမျိုးသမီးအဝေးသို့ရောက်ရှိနေခဲ့သည့် ခုနစ်နှစ်အတွင်း သူ၏လယ်များမှထွက်သည့် အသီးအနှံတန်ဖိုးအပါအဝင်သူပိုင် ဆိုင်ခဲ့သမျှကိုသူ့အားပြန်၍ပေးစေ'' ဟုအမိန့်ပေးတော်မူ၏။
7 Elisha teh, Damaskas kho vah a cei, hahoi Siria siangpahrang Benhadad a pataw, hat torei teh Cathut e tami, hi tho haw telah a dei pouh awh.
၇ရှုရိဘုရင်ဗင်္ဟာဒဒ်နာမကျန်းရှိတော်မူ ချိန်၌ ဧလိရှဲသည်ဒမာသက်မြို့သို့ရောက် ရှိလာ၏။ ဧလိရှဲရောက်ရှိနေကြောင်းမင်း ကြီးကြားသိတော်မူသောအခါ၊-
8 Siangpahrang ni, Hazael koevah poehno sin nateh Cathut e tami kâhmo hanlah cet, ka patawnae bout ahawi thai han vaimoe. BAWIPA koe na het pouh haw pawiteh atipouh.
၈အမတ်တစ်ဦးဖြစ်သောဟာဇေလအား လက်ဆောင်ယူပြီးလျှင် ပရောဖက်ထံသို့ သွား၍မိမိသည်ပြန်လည်ကျန်းမာလာ မည်မလာမည်ကိုထာဝရဘုရားအား မေးမြန်းလျှောက်စေရန်စေလွှတ်တော်မူ၏။-
9 Hezael teh, ahni kâhmo hanlah a cei, poehno poe hanlah, Damaskas kho e hnokahawi phunkuep kalauk 40 touh a phu sak teh, a hmalah a kangdue. Na capa Siria siangpahrang Benhadad ni, ka patawnae he bout kahawi thai han vaimoe tie dei hanlah kai na patoun atipouh.
၉ထို့ကြောင့်ဟာဇေလသည်ဒမာသက်မြို့မှ ထွက်သော အဖိုးတန်ပစ္စည်းတို့ကိုကုလား အုတ်လေးဆယ်ဖြင့်တင်၍ ဧလိရှဲထံသို့ သွားပြီးနောက်``အရှင်၏အစေခံဗင်္ဟာဒဒ် မင်းက မိမိပြန်လည်ကျန်းမာလာမည် မလာမည်ကိုအရှင့်ထံစုံစမ်းမေးမြန်းရန် အကျွန်ုပ်အားစေလွှတ်လိုက်ပါသည်'' ဟု လျှောက်၏။
10 Elisha ni, ahni koe cet leih, ahni koe na hawi mingming han doeh ati telah dei pouh. Hatei a due roeroe hanelah BAWIPA ni na hmu sak telah atipouh.
၁၀ဧလိရှဲက``မင်းကြီးသည်ကွယ်လွန်မည်ဖြစ် ကြောင်း ငါ့အားထာဝရဘုရားဖော်ပြတော် မူပြီ။ သို့ရာတွင်သူသည်ပြန်လည်ကျန်းမာ လာလိမ့်မည်ဟုသူ့အားပြောကြားလော့'' ဟုဆို၏။-
11 Hahoi mit pakhap laipalah a kaya han totouh takuetluet a khet teh, Cathut e tami a ka.
၁၁ထိုနောက်ဧလိရှဲသည်ဟာဇေလအားအနေ ခက်စေသည့်တိုင်အောင် ထိတ်လန့်သည့်အမူ အရာဖြင့်စိုက်၍ကြည့်ပြီးလျှင်ငိုလေ၏။-
12 Hezael ni bangkongmaw ka bawipa teh a ka ati. Ahni ni, Isarel catounnaw koe na sak hane hawihoehnae ka panue dawk doeh. A rapanim teh hmai hoi sawi awh vaiteh, a thoundounnaw hah tahloi hoi a thei awh han. A canaw hah talai dawk rekrek a suk awh han. Camo ka vawn e naw hah, a paset awh han, telah atipouh.
၁၂ဟာဇေလက``အရှင်၊ အဘယ်ကြောင့်ငိုပါ သနည်း'' ဟုမေး၏။ ဧလိရှဲက``ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား သင်ပြုမည့်ကြမ်းကြုတ်ဆိုးယုတ်သည့်အမှု တို့ကို ငါသိမြင်သောကြောင့်ဖြစ်၏။ သင်သည် သူတို့၏ရဲတိုက်များကိုမီးရှို့ကာ အဖိုးတန် လူငယ်လူရွယ်တို့ကိုသတ်ဖြတ်လိမ့်မည်။ ကလေးသူငယ်တို့ကိုဆောင့်၍သတ်ပြီးလျှင် ကိုယ်ဝန်ဆောင်အမျိုးသမီးတို့၏ဝမ်းကို ခွဲလိမ့်မည်'' ဟုဆို၏။
13 Hezael ni, kai na san ui patetlah kaawm e ni, hot patet e hno ka lentoe e ka sak thai han namaw atipouh. Elisha ni, Sirianaw e siangpahrang lah na kaawm han doeh tie hah, BAWIPA ni na panue sak telah atipouh.
၁၃ဟာဇေလက``အကျွန်ုပ်သည်မရေရာသူ တစ်ဦးဖြစ်ပါသည်။ အဘယ်သို့လျှင်ဤ မျှတန်ခိုးကြီးနိုင်ပါမည်နည်း'' ဟုမေး၏။ ဧလိရှဲက``သင်သည်ရှုရိပြည်ကိုစိုးစံရလိမ့် မည်ဖြစ်ကြောင်း ငါ့အားထာဝရဘုရားဖော်ပြ တော်မူလေပြီ'' ဟုဆို၏။
14 Hahoi teh Elisha koehoi a tâco teh, a bawipa koevah a cei. Ahni ni Elisha ni bangmaw a dei atipouh. Ahni ni bout na hawi han doeh na ti pouh telah atipouh.
၁၄ဟာဇေလသည်ဗင်္ဟာဒဒ်ထံသို့ပြန်ရောက်သော အခါ မင်းကြီးက``ဧလိရှဲအဘယ်သို့အမိန့် ရှိသနည်း'' ဟုမေးတော်မူလျှင် ``အရှင်ပြန်လည်ကျန်းမာလာလိမ့်မည်ဟု ပြောပါသည်'' ဟုလျှောက်၏။-
15 Hatei a tangtho vah telah ao han, ka tha poung e khohna hah a la teh tui dawk a phum, a minhmai muen a kayo pouh teh a due. Hahoi Hazael teh ahnie yueng lah a bawi.
၁၅သို့ရာတွင်နောက်တစ်နေ့၌ဟာဇေလသည် စောင်တစ်ထည်ကိုရေဆွတ်ပြီးလျှင်မင်းကြီး ၏မျက်နှာကိုဖုံးအုပ်၍သတ်လေ၏။ ထိုနောက်ဟာဇေလသည်ဗင်္ဟာဒဒ်၏အရိုက် အရာကိုဆက်ခံ၍နန်းတက်လေ၏။
16 Isarel siangpahrang Ahab capa Joram a bawinae kum panga nah, Jehoshaphat capa Jehoram teh, Judah siangpahrang thaw tawk nueng a kamtawng.
၁၆ဣသရေလဘုရင်အာဟပ်၏သားတော်ယောရံ ၏နန်းစံငါးနှစ်မြောက်၌ ယောရှဖတ်၏သားတော် ယဟောရံသည်အသက်သုံးဆယ့်နှစ်နှစ်ရှိသော အခါ ယုဒပြည်ဘုရင်အဖြစ်နန်းတက်၏။ သူ သည်ယေရုရှလင်မြို့တွင်ရှစ်နှစ်မျှနန်းစံရ၏။-
17 Siangpahrang lah ao navah, kum 32 touh a pha, Jerusalem vah kum 8 touh a uk.
၁၇
18 Ahab imthungkhunaw patetlah Isarel siangpahrangnaw ni a dawn awh e lamthung a dawn van teh, Ahab canu hah yu lah a la. Hottelah hoi BAWIPA mithmu vah, hawihoehnae a sak.
၁၈သူ၏မိဖုရားမှာအာဟပ်၏သမီးဖြစ်သဖြင့် မင်းကြီးသည်အာဟပ်မင်းမျိုးတို့ကဲ့သို့ ဣသ ရေလဘုရင်များ၏ဒုစရိုက်လမ်းစဉ်ကို လိုက်လျှောက်လေသည်။ သူသည်ထာဝရဘုရား အားပြစ်မှား၏။-
19 Hatei, BAWIPA ni, a san Devit kecu dawk Judah ram hah raphoe han ngai hoeh. Bangkongtetpawiteh a catounnaw totouh han hmaiim lah ang hanelah lawk a kam toe.
၁၉သို့သော်လည်းထာဝရဘုရားသည် ဒါဝိဒ်အား``သင် ၏သားမြေးတို့ကိုထာဝစဉ်အုပ်စိုးစေမည်'' ဟု ပြုခဲ့သည့်ကတိတော်ကိုထောက်၍ ယုဒပြည် ကိုဖျက်ဆီးရန်အလိုတော်မရှိချေ။
20 Amamouh se nah, Edomnaw teh Judahnaw e kâtawnnae hah a taran awh, amamouh lathueng siangpahrang hanelah amamouh hoi amamouh a kârawi awh.
၂၀ယဟောရံနန်းစံနေချိန်၌ဧဒုံပြည်သည် ယုဒ ပြည်ကိုပုန်ကန်၍လွတ်လပ်သောနိုင်ငံဖြစ်လာ လေသည်။-
21 Hahoi teh, Joram ni a ranglengnaw pueng hoi Zair vah a cei, karum vah a kamthaw teh, ama ka kalupnaw Edom taminaw e rangleng dawk e a lungkahanaw hah a tuk pouh awh teh, rim dawkvah koung a yawng awh.
၂၁သို့ဖြစ်၍ယဟောရံသည်မိမိ၏စစ်ရထား အလုံးအရင်းနှင့် ဇာဣရမြို့သို့ချီတက်တော် မူရာထိုအရပ်တွင် ဧဒုံတပ်မတော်၏ဝိုင်းရံ ခြင်းကိုခံရလေသည်။ မင်းကြီးနှင့်စစ်ရထား မှူးတို့သည် ယင်းသို့ဝိုင်းရံမှုကိုချိုးဖောက်လွတ် မြောက်သွားကြ၏။ သူ၏စစ်သည်တော်တို့သည် မိမိတို့နေရပ်သို့ကစဥ့်ကရဲထွက်ပြေး ကြကုန်၏။-
22 Hot patetlah Edomnaw hah atu totouh, Judahnaw e kâtawnnae hah a taran awh. Hote tueng dawk Libnah hai taran a thaw van.
၂၂ထိုအခါမှအစပြု၍ယခုတိုင်ဧဒုံပြည် သည် ယုဒသြဇာခံမဟုတ်တော့ဘဲလွတ်လပ် သောနိုင်ငံဖြစ်လာလေသည်။ ထိုအချိန်ကာလ ၌လိဗနမြို့သည်လည်းပုန်ကန်လေ၏။
23 Joram thawtawknae thung dawk hoi kaawm rae naw hoi a tawksak e naw pueng teh Judah siangpahrangnaw setouknae cauk dawk koung thut lah ao nahoehmaw.
၂၃ယဟောရံလုပ်ဆောင်ခဲ့သည့်အခြားအမှု အရာရှိသမျှတို့ကို ယုဒရာဇဝင်တွင်ရေး ထားသတည်း။-
24 Joram teh a na mintoenaw koe ka ip ni teh a napanaw koe Devit, khopui dawk a pakawp awh. Hahoi a capa Ahiziah ni a yueng lah a uk.
၂၄ယဟောရံကွယ်လွန်သောအခါသူ့ကိုဒါဝိဒ် မြို့ရှိသင်္ချိုင်းတော်တွင်သင်္ဂြိုဟ်ကြ၏။ ထိုနောက် သားတော်အာခဇိသည် ခမည်းတော်၏အရိုက် အရာကိုဆက်ခံ၍နန်းတက်လေသည်။
25 Isarel siangpahrang Ahab capa Joram heh siangpahrang a tawknae kum 12 nah Judah siangpahrang Jehoram capa Ahaziah teh siangpahrang lah ao.
၂၅အာဟပ်၏သားတော်၊ ဣသရေလဘုရင်ယောရံ ၏နန်းစံတစ်ဆယ့်နှစ်နှစ်မြောက်၌ ယုဒပြည် ဘုရင်အဖြစ်ယဟောရံ၏သားအသက်နှစ် ဆယ့်နှစ်နှစ်ရှိအာခဇိနန်းတက်၏။-
26 Ahaziah ni a uk han a kamtawng na a kum 22 touh a pha teh, Jerusalem vah kum touh a uk. A manu min teh Athaliah, Isarel siangpahrang Omri canu doeh.
၂၆သူသည်ယေရုရှလင်မြို့တွင်တစ်နှစ်မျှအုပ် စိုးရ၏။ သူ၏မယ်တော်မှာဣသရေလဘုရင် သြမရိ၏မြေးအာသလိဖြစ်၏။-
27 Ahab imthungnaw ni a dawn e lamthung a dawn van awh. Ahab imthungkhunaw patetlah BAWIPA mithmu vah, hawihoehnae hah a sak. Bangkongtetpawiteh, Ahab imthungnaw e a cava lah ao.
၂၇အာခဇိသည်အာဟပ်မင်းနှင့်အိမ်ထောင်ရေး အရဆွေမျိုးတော်စပ်သဖြင့် အာဟပ်မင်းအိမ် ထောင်စုနည်းတူထာဝရဘုရားအားပြစ်မှား လေသည်။
28 Ahni teh Ahab capa Joram ni Ramothgilead hoi Siria siangpahrang Hazael a tuknae koe ka bawk van e Sirianaw ni, Joram hah a hmâ a paca awh.
၂၈ဣသရေလဘုရင်ယောရံနှင့်ရှုရိဘုရင် ဟာဇေလတို့စစ်ဖြစ်ကြသောအခါ အာခဇိ ကယောရံ၏ဘက်မှဝင်၍တိုက်ခိုက်လေသည်။ ဂိလဒ်ပြည်ရာမုတ်မြို့တွင် တိုက်ပွဲဖြစ်ပွားရာ ယောရံသည်ဒဏ်ရာများရရှိသဖြင့်၊-
29 Siangpahrang Joram teh, Siria siangpahrang Hazael a tuk navah Sirianaw ni Ramah vah hmâ a ca sak awh e hah, ahawi nahanlah Jezreel vah a ban awh. Judah siangpahrang Jehoram capa Ahaziah teh Ahab capa Joram a pataw dawkvah hloe hanelah Jezreel kho lah a cei.
၂၉အနာကိုကုသရန်ယေဇရေလမြို့သို့ပြန် လေ၏။ အာခဇိသည်လည်းသူ့ကိုကြည့်ရှုရန် ထိုမြို့သို့သွားလေ၏။