< 2 Siangpahrang 14 >

1 Isarel siangpahrang Jehoahaz capa Joash a bawinae kum hni navah, Judah siangpahrang Joash capa Amaziah teh siangpahrang nueng kamtawng.
In anno secundo Ioas filii Ioachaz regis Israel regnavit Amasias filius Ioas regis Iuda.
2 A kum 25 nah uk han nueng a kamtawng teh, Jerusalem vah kum 29 touh a uk. A manu min teh Jehoaddin, Jerusalem tami doeh.
Viginti quinque annorum erat cum regnare coepisset: viginti autem et novem annis regnavit in Ierusalem, nomen matris eius Ioadan de Ierusalem.
3 BAWIPA mithmu vah kalan e hno hah ouk a sak. Hatei Devit hoi teh kâvan hoeh. A na pa Joash ni a sak e hah ouk a sak.
Et fecit rectum coram Domino, verumtamen non ut David pater eius. Iuxta omnia, quae fecit Ioas pater suus, fecit:
4 Hatei hmuen ka rasang lah phat thai hoeh. A hmuenrasang koevah taminaw pueng ni, thuengnae sak awh teh, hmuitui hoi hmaisawinae a sak awh.
nisi hoc tantum quod excelsa non abstulit: adhuc enim populus immolabat, et adolebat incensum in excelsis.
5 A uknaeram a caksak tahma vah, a tami hoi a na pa siangpahrang kathetnaw hah toungloung a thei.
Cumque obtinuisset regnum, percussit servos suos, qui interfecerant regem patrem suum:
6 Hatei Mosi cauk dawkvah, canaw kecu dawk na pa naw na thet ama hoeh. Napanaw kecu dawk canaw thet mahoeh. Tami pueng ma yon kecu dawk due han telah BAWIPA ni kâ a poe e patetlah ayâ ka thet e canaw teh thet hoeh.
filios autem eorum, qui occiderant, non occidit, iuxta quod scriptum est in libro legis Moysi, sicut praecepit Dominus, dicens: Non morientur patres pro filiis, neque filii morientur pro patribus: sed unusquisque in peccato suo morietur.
7 Edomnaw teh palawi yon dawk 10, 000 touh a thei awh. Sela naw a tuk awh teh a la awh. A min lavah Joktheel telah ati awh teh, atu totouh pou atipouh awh.
Ipse percussit Edom in Valle Salinarum decem millia, et apprehendit petram in praelio, vocavitque nomen eius Iectehel usque in praesentem diem.
8 Amaziah ni, Isarel siangpahrang Jehu capa Jehoahaz ca, Jehoash koevah, tho haw, minhmai rek kâhmo lah, kâkhen sei telah patounenaw a patoun.
Tunc misit Amasias nuncios ad Ioas filium Ioachaz, filii Iehu regis Israel, dicens: Veni, et videamus nos.
9 Isarel siangpahrang Jehoash ni Judah siangpahrang Amaziah koevah, Lebanon mon e pâkhing ni, Lebanon mon e sumpa thing koevah, na canu hah ka capa e yu lah lat sak haw telah lawk a thui. Hahoi Lebanon mon e saringnaw a tho teh, pâkhing teh koung a katin awh.
Remisitque Ioas rex Israel ad Amasiam regem Iuda, dicens: Carduus Libani misit ad cedrum, quae est in Libano, dicens: Da filiam tuam filio meo uxorem. Transieruntque bestiae saltus, quae sunt in Libano, et conculcaverunt carduum.
10 Edomnaw hah na tâ teh, na lung na kârasang sak awh. Bawilennae na hmu e teh nama im awm khaih. Bangkongtetpawiteh, nang nama hai na teng kaawm Judahnaw hanelah tâlaw sak vaiteh rucatnae, kâhmo sak hanlah nang ni na nout vaw atipouh.
Percutiens invaluisti super Edom, et sublevavit te cor tuum: contentus esto gloria, et sede in domo tua: quare provocas malum, ut cadas tu et Iudas tecum?
11 Hatei, Amaziah ni hote teh ngai pouh hoeh. Hahoi Isarel siangpahrang Jehoash teh a takhang, Judah siangpahrang Amaziah hoi Judah ram, Bethshemesh vah, minhmai rek kâhmo lah a kâkhet awh katang.
Et non acquievit Amasias: Ascenditque Ioas rex Israel, et viderunt se, ipse et Amasias rex Iuda in Bethsames oppido Iudae.
12 Judah teh Isarelnaw ni a tâ teh, tami pueng amamouh im vah lengkaleng a yawng awh.
Percussusque est Iuda coram Israel, et fugerunt unusquisque in tabernacula sua.
13 Isarel siangpahrang Jehoash ni Judah siangpahrang Amaziah capa Jehoash capa, Amaziah ni Bethshemesh a thei. Jerusalem vah a cei teh Jerusalem kalupnae rapan teh, Ephraim kalupnae longkha koehoi rapan kalupnae takin longkha koe totouh a dong cumpali touh a raphoe pouh.
Amasiam vero regem Iuda filium Ioas filii Ochoziae cepit Ioas rex Israel in Bethsames, et adduxit eum in Ierusalem: et interrupit murum Ierusalem, a porta Ephraim usque ad portam anguli, quadringentis cubitis.
14 BAWIPA im hoi siangpahrang im vah a ta awh e, râw sui hoi ngun, hlaam, kaawm e naw pueng hoi cawngket e naw pueng he a la pouh teh Samaria kho a ban.
Tulitque omne aurum, et argentum, et universa vasa, quae inventa sunt in domo Domini, et in thesauris regis, et obsides, et reversus est in Samariam.
15 Jehoash tawksaknae kaawm rae pueng hoi a hno sakthainae hoi Judah siangpahrang Amaziah, a tuknae kongnaw teh, Isarel siangpahrangnaw setouknae cauk dawkvah be thut toung nahoehmaw.
Reliqua autem verborum Ioas quae fecit, et fortitudo eius qua pugnavit contra Amasiam regem Iuda, nonne haec scripta sunt in Libro sermonum dierum regum Israel?
16 Jehoash teh amae mintoenaw koe a kâhat teh Samaria kho Isarel siangpahrangnaw koe a pakawp awh. Hahoi a capa Jeroboam ni a yueng lah a uk.
Dormivitque Ioas cum patribus suis, et sepultus est in Samaria cum regibus Israel: et regnavit Ieroboam filius eius pro eo.
17 Judah siangpahrang Joash e capa Amaziah teh Isarel siangpahrang Jehoahaz capa Jehoash a due hnukkhu kum 15 touh a hring.
Vixit autem Amasias, filius Ioas, rex Iuda, postquam mortuus est Ioas filius Ioachaz regis Israel viginti quinque annis.
18 Hahoi Amaziah tawksaknae thung dawk hoi kaawm rae naw teh, Judah siangpahrangnaw setouknae cauk dawk thut lah ao nahoehmaw.
Reliqua autem sermonum Amasiae, nonne haec scripta sunt in Libro sermonum dierum regum Iuda?
19 Jerusalem kho vah, Amaziah thei hanlah a dum awh dawkvah Amaziah teh Lakhish vah a yawng, hatei Lakhish vah tami a pâlei sak teh haw vah a thei awh.
Factaque est contra eum coniuratio in Ierusalem: at ille fugit in Lachis. Miseruntque post eum in Lachis, et interfecerunt eum ibi.
20 A ro teh marang dawk hoi a ceikhai awh teh, a na mintoenaw koe Devit khopui Jerusalem vah a pakawp awh.
Et asportaverunt in equis, sepultusque est in Ierusalem cum patribus suis in Civitate David.
21 Hahoi Judahnaw pueng ni, kum 16 touh ka phat e Azariah hah a ceikhai awh teh, a na pa Amaziah yueng lah, siangpahrang lah a sak awh.
Tulit autem universus populus Iudae Azariam annos natum sedecim, et constituerunt eum regem pro patre eius Amasia.
22 Ahni ni Elath kho hah a pathoup teh Judah ram dawk a kâen sak. Hahoi siangpahrang teh a na mintoenaw koe a kâhat.
Ipse aedificavit Ailam, et restituit eam Iudae, postquam dormivit rex cum patribus suis.
23 Judah siangpahrang Joash capa Amaziah siangpahrang lah a onae kum 15 nae dawkvah, Isarel siangpahrang Joash capa, Jeroboam teh Samaria vah siangpahrang lah ao teh, kum 41 touh a uk.
Anno quintodecimo Amasiae filii Ioas regis Iuda, regnavit Ieroboam filius Ioias regis Israel in Samaria, quadraginta et uno anno:
24 BAWIPA mithmu vah hawihoehnae ouk a sak. Isarel ka payon sakkung, Nebat capa Jeroboam yonnae naw, cettakhai thai awh hoeh.
et fecit quod malum est coram Domino. Non recessit ab omnibus peccatis Ieroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israel.
25 Isarel BAWIPA Cathut ni a san Gathhepher tami Amittai capa profet Jonah hno lahoi lawk a dei e patetlah Hamath kâennae koehoi, Arabah talî totouh Isarel ram lah bout a pakhum awh.
Ipse restituit terminos Israel ab introitu Emath, usque ad Mare solitudinis, iuxta sermonem Domini Dei Israel, quem locutus est per servum suum Ionam filium Amathi prophetam, qui erat de Geth, quae est in Opher.
26 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni Isarel a khang awh e naw hah ka pataw poung lah a panue pouh. San thoseh, kahlout e thoseh, Isarelnaw kabawmkung pihai awm hoeh.
Vidit enim Dominus afflictionem Israel amaram nimis, et quod consumpti essent usque ad clausos carcere, et extremos, et non esset qui auxiliaretur Israeli.
27 BAWIPA ni, Isarel min heh, kalvan rahim vah be a pahma han tie teh dei hoeh. Hatei Joash capa Jeroboam hno lahoi letlang a rungngang.
Nec locutus est Dominus ut deleret nomen Israel de sub caelo, sed salvavit eos in manu Ieroboam filii Ioas.
28 Hot patetlah, Jeroboam e kâroekâkhawinae thung dawk hoi kaawm rae naw teh, a hnosakthainae naw hoi, tarantuknae kong hoi, ha hoehnahlan, Judah ram kapangnaw lah mek touksin e naw, Damaskas hoi Hamath, Isarelnaw han a lanae kongnaw teh, Isarel siangpahrangnaw setouknae cauk dawk pakhum lah ao nahoehmaw.
Reliqua autem sermonum Ieroboam, et universa quae fecit, et fortitudo eius, qua praeliatus est, et quomodo restituit Damascum, et Emath Iudae in Israel, nonne haec scripta sunt in Libro sermonum dierum regum Israel?
29 Jeroboam teh a na mintoenaw, Isarel siangpahrangnaw koevah, a kâhat teh, a capa Zekhariah ni ahnie yueng lah a uk.
Dormivitque Ieroboam cum patribus suis regibus Israel, et regnavit Zacharias filius eius pro eo.

< 2 Siangpahrang 14 >