< 2 Siangpahrang 14 >
1 Isarel siangpahrang Jehoahaz capa Joash a bawinae kum hni navah, Judah siangpahrang Joash capa Amaziah teh siangpahrang nueng kamtawng.
Toisena Joaksen Joahaksen pojan Israelin kuninkaan vuonna tuli Amatsia Joaksen Juudan kuninkaan poika kuninkaaksi.
2 A kum 25 nah uk han nueng a kamtawng teh, Jerusalem vah kum 29 touh a uk. A manu min teh Jehoaddin, Jerusalem tami doeh.
Hän oli viiden ajastajan vanha kolmattakymmentä, kuin hän tuli kuninkaaksi, ja hallitsi yhdeksän ajastaikaa kolmattakymmentä Jerusalemissa. Hänen äitinsä nimi oli Joaddan Jerusalemista.
3 BAWIPA mithmu vah kalan e hno hah ouk a sak. Hatei Devit hoi teh kâvan hoeh. A na pa Joash ni a sak e hah ouk a sak.
Ja hän teki mitä Herralle hyvästi kelpasi, ei kuitenkaan niinkuin hänen isänsä David, vaan kaiketi niinkuin hänen isänsä Joas oli tehnyt, niin myös hän teki.
4 Hatei hmuen ka rasang lah phat thai hoeh. A hmuenrasang koevah taminaw pueng ni, thuengnae sak awh teh, hmuitui hoi hmaisawinae a sak awh.
Sillä korkeudet ei olleet pannut pois; mutta kansa uhrasi vielä ja suitsutti korkeuksilla.
5 A uknaeram a caksak tahma vah, a tami hoi a na pa siangpahrang kathetnaw hah toungloung a thei.
Ja kuin valtakunta hänen kädessänsä vahvistui, löi hän palveliansa, jotka kuninkaan hänen isänsä tappaneet olivat.
6 Hatei Mosi cauk dawkvah, canaw kecu dawk na pa naw na thet ama hoeh. Napanaw kecu dawk canaw thet mahoeh. Tami pueng ma yon kecu dawk due han telah BAWIPA ni kâ a poe e patetlah ayâ ka thet e canaw teh thet hoeh.
Mutta tappajain lapsia ei hän surmannut, niinkuin kirjoitettu on Moseksen lakikirjassa, jossa Herra käskenyt oli ja sanonut: Isät ei pidä kuoleman lasten tähden, ja lapset ei pidä kuoleman isäinsä tähden, vaan jokainen pitää kuoleman oman syntinsä tähden.
7 Edomnaw teh palawi yon dawk 10, 000 touh a thei awh. Sela naw a tuk awh teh a la awh. A min lavah Joktheel telah ati awh teh, atu totouh pou atipouh awh.
Hän löi myös kymmenentuhatta Edomilaista Suolalaaksossa, ja voitti Selan (kaupungin) sodalla, ja kutsui sen nimen Jokteel tähän päivään asti.
8 Amaziah ni, Isarel siangpahrang Jehu capa Jehoahaz ca, Jehoash koevah, tho haw, minhmai rek kâhmo lah, kâkhen sei telah patounenaw a patoun.
Silloin lähetti Amatsia sanansaattajat Joaksen Joahaksen pojan Jehun pojan Israelin kuninkaan tykö, ja käski hänelle sanoa: tule ja katselkaamme toinen toistamme!
9 Isarel siangpahrang Jehoash ni Judah siangpahrang Amaziah koevah, Lebanon mon e pâkhing ni, Lebanon mon e sumpa thing koevah, na canu hah ka capa e yu lah lat sak haw telah lawk a thui. Hahoi Lebanon mon e saringnaw a tho teh, pâkhing teh koung a katin awh.
Mutta Joas Israelin kuningas lähetti Amatsian Juudan kuninkaan tykö ja antoi hänelle sanoa: orjantappura, Libanonissa, lähetti sedripuun tykö Libanonissa ja antoi hänelle sanoa: anna tyttäres minun pojalleni emännäksi! Mutta metsän eläimet kedolla Libanonissa juoksivat orjantappuran päälle ja maahan tallasivat sen.
10 Edomnaw hah na tâ teh, na lung na kârasang sak awh. Bawilennae na hmu e teh nama im awm khaih. Bangkongtetpawiteh, nang nama hai na teng kaawm Judahnaw hanelah tâlaw sak vaiteh rucatnae, kâhmo sak hanlah nang ni na nout vaw atipouh.
Sinä olet kokonansa lyönyt Edomilaiset, siitä paisuu sinun sydämes: pidä se ylistys ja ole kotonas! miksis etsit vahinkoa kaatuakses sekä itse että Juuda sinun kanssas?
11 Hatei, Amaziah ni hote teh ngai pouh hoeh. Hahoi Isarel siangpahrang Jehoash teh a takhang, Judah siangpahrang Amaziah hoi Judah ram, Bethshemesh vah, minhmai rek kâhmo lah a kâkhet awh katang.
Mutta Amatsia ei totellut häntä. Niin meni Joas Israelin kuningas ylös, ja he katselivat toinen toistansa, hän ja Amatsia Juudan kuningas Betsemeksessä, joka Juudassa on.
12 Judah teh Isarelnaw ni a tâ teh, tami pueng amamouh im vah lengkaleng a yawng awh.
Mutta Juuda lyötiin Israelilta, niin että jokainen pakeni majoillensa.
13 Isarel siangpahrang Jehoash ni Judah siangpahrang Amaziah capa Jehoash capa, Amaziah ni Bethshemesh a thei. Jerusalem vah a cei teh Jerusalem kalupnae rapan teh, Ephraim kalupnae longkha koehoi rapan kalupnae takin longkha koe totouh a dong cumpali touh a raphoe pouh.
Ja Joas Israelin kuningas otti Amatsian Juudan kuninkaan Joaksen pojan, Ahasian pojan, Betsemeksessä kiinni, ja tuli Jerusalemiin, ja kukisti Jerusalemin muurit Ephraimin portista Kulmaporttiin asti, neljänsadan kyynärän pituudelta,
14 BAWIPA im hoi siangpahrang im vah a ta awh e, râw sui hoi ngun, hlaam, kaawm e naw pueng hoi cawngket e naw pueng he a la pouh teh Samaria kho a ban.
Ja otti kaiken kullan ja hopian ja kaikki astiat, jotka löyttiin Herran huoneesta ja kuninkaan huoneen tavaroista, ja vielä hänen lapsensa pantiksi, ja palasi Samariaan.
15 Jehoash tawksaknae kaawm rae pueng hoi a hno sakthainae hoi Judah siangpahrang Amaziah, a tuknae kongnaw teh, Isarel siangpahrangnaw setouknae cauk dawkvah be thut toung nahoehmaw.
Mitä enempi Joaksesta sanomista on, mitä hän tehnyt on, ja hänen väkevyydestänsä, ja kuinka hän Amatsian Juudan kuninkaan kanssa soti: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
16 Jehoash teh amae mintoenaw koe a kâhat teh Samaria kho Isarel siangpahrangnaw koe a pakawp awh. Hahoi a capa Jeroboam ni a yueng lah a uk.
Ja Joas nukkui isäinsä kanssa ja haudattiin Samariassa, Israelin kuningasten sekaan; ja hänen poikansa Jerobeam tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
17 Judah siangpahrang Joash e capa Amaziah teh Isarel siangpahrang Jehoahaz capa Jehoash a due hnukkhu kum 15 touh a hring.
Mutta Amatsia, Joaksen Juudan kuninkaan poika, eli Joaksen Joahaksen Israelin kuninkaan pojan kuoleman jälkeen viisitoistakymmentä ajastaikaa.
18 Hahoi Amaziah tawksaknae thung dawk hoi kaawm rae naw teh, Judah siangpahrangnaw setouknae cauk dawk thut lah ao nahoehmaw.
Mitä enempi Amatsiasta sanomista on: eikö se ole kirjoitettu Juudan kuningasten aikakirjassa?
19 Jerusalem kho vah, Amaziah thei hanlah a dum awh dawkvah Amaziah teh Lakhish vah a yawng, hatei Lakhish vah tami a pâlei sak teh haw vah a thei awh.
Ja he tekivät liiton häntä vastaan Jerusalemissa; mutta hän pakeni Lakikseen, ja he lähettivät hänen peräänsä Lakikseen, ja tappoivat hänen siellä.
20 A ro teh marang dawk hoi a ceikhai awh teh, a na mintoenaw koe Devit khopui Jerusalem vah a pakawp awh.
Ja he veivät hänen sieltä hevosilla pois, ja hän haudattiin Jerusalemissa isäinsä oheen Davidin kaupungissa.
21 Hahoi Judahnaw pueng ni, kum 16 touh ka phat e Azariah hah a ceikhai awh teh, a na pa Amaziah yueng lah, siangpahrang lah a sak awh.
Ja koko Juudan kansa ottivat Asarian kuudentoistakymmenen ajastajan vanhana, ja tekivät hänen kuninkaaksi isänsä Amatsian siaan.
22 Ahni ni Elath kho hah a pathoup teh Judah ram dawk a kâen sak. Hahoi siangpahrang teh a na mintoenaw koe a kâhat.
Hän rakensi Elatin ja saatti sen jälleen Juudan alle, sitte kuin kuningas isäinsä kanssa nukkunut oli.
23 Judah siangpahrang Joash capa Amaziah siangpahrang lah a onae kum 15 nae dawkvah, Isarel siangpahrang Joash capa, Jeroboam teh Samaria vah siangpahrang lah ao teh, kum 41 touh a uk.
Amatsian Joaksen pojan Juudan kuninkaan viidentenä vuonna toistakymmentä oli Jerobeam Joaksen poika Israelin kuningas Samariassa yhden ajastajan viidettäkymmentä,
24 BAWIPA mithmu vah hawihoehnae ouk a sak. Isarel ka payon sakkung, Nebat capa Jeroboam yonnae naw, cettakhai thai awh hoeh.
Ja teki pahaa Herran edessä, ja ei lakannut kaikista Jerobeamin Nebatin pojan synneistä, joka Israelin saatti syntiä tekemään.
25 Isarel BAWIPA Cathut ni a san Gathhepher tami Amittai capa profet Jonah hno lahoi lawk a dei e patetlah Hamath kâennae koehoi, Arabah talî totouh Isarel ram lah bout a pakhum awh.
Hän otti Israelin maan rajat jälleen, Hematista hamaan kedon mereen asti, Herran Israelin Jumalan sanan jälkeen, jonka hän sanonut oli palveliansa, propheta Jonan, Amittain pojan kautta, joka oli GatHepheristä.
26 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni Isarel a khang awh e naw hah ka pataw poung lah a panue pouh. San thoseh, kahlout e thoseh, Isarelnaw kabawmkung pihai awm hoeh.
Sillä Herra näki Israelin suuren viheliäisyyden, niin ettei ollut suljettua, eikä hylättyä, eikä auttajaa Israelissa.
27 BAWIPA ni, Isarel min heh, kalvan rahim vah be a pahma han tie teh dei hoeh. Hatei Joash capa Jeroboam hno lahoi letlang a rungngang.
Ja Herra ei ollut sanonut tahtovansa pyyhkiä Israelin nimeä taivaan alta pois; mutta autti heitä Jerobeamin Joaksen pojan kautta.
28 Hot patetlah, Jeroboam e kâroekâkhawinae thung dawk hoi kaawm rae naw teh, a hnosakthainae naw hoi, tarantuknae kong hoi, ha hoehnahlan, Judah ram kapangnaw lah mek touksin e naw, Damaskas hoi Hamath, Isarelnaw han a lanae kongnaw teh, Isarel siangpahrangnaw setouknae cauk dawk pakhum lah ao nahoehmaw.
Mitä enempi Jerobeamista sanomista on, ja kaikista mitä hän tehnyt on, ja hänen väkevyydestänsä, kuinka hän sotinut on, ja kuinka hän otti Damaskun jälleen ja Hematin Juudalle Israelissa: eikö se ole kirjoitettu Israelin kuningasten aikakirjassa?
29 Jeroboam teh a na mintoenaw, Isarel siangpahrangnaw koevah, a kâhat teh, a capa Zekhariah ni ahnie yueng lah a uk.
Ja Jerobeam nukkui isäinsä, Israelin kuningasten kanssa; ja hänen poikansa Sakaria tuli kuninkaaksi hänen siaansa.