< 2 Siangpahrang 11 >
1 Ahaziah manu, Athaliah ni a capa a due tie a thai toteh, a thaw teh siangpahrang imthungkhu râw kacoekungnaw hah be a thei.
А Готолија, мати Охозијина, видевши да јој погибе син уста и поби сав род царски.
2 Hatei Ahaziah capa Joash teh, Jehosheba ni siangpahrang capa a thei awh e thung dawk hoi a yawngkhai teh, ka khenyawnkung hoi inae imthungkhu vah, Athaliah ni a hmuhoehnae koe a hro pouh dawkvah, thet thai hoeh.
Али Јосавеја, кћи цара Јорама сестра Охозијина, узе Јоаса сина Охозијиног, и украде га између синова царевих, које убијаху, и с дојкињом његовом сакри га од Готолије у ложницу, те не погибе.
3 Kum taruk touh thung Athaliah ni ram a uk yung lam, ahni hoi napui teh Bawipa e im vah a kâhro roi.
И би сакривен с њом у дому Господњем шест година, а Готолија цароваше у земљи.
4 Kum 7 navah, Jehoiada ni Kereth taminaw hoi ka khenyawn e ransahu thung hoi ransabawi a kaw sak awh. BAWIPA im vah a kâenkhai awh teh, ahni koe lawkkamnae a sak awh. Bawipa im vah, thoebonae lawkkam hah a sak sak teh siangpahrang capa a khet sak awh.
А седме године посла Јодај и дозва стотинике и војводе и војнике, и уведе их к себи у дом Господњи, и ухвати веру с њима, и закле их у дому Господњем, и показа им сина царевог.
5 Jehoiada ni, na sak awh hane teh hettelah doeh. Nangmouh koe Sabbath hnin ka tho e naw teh, pung thum pung touh ni siangpahrang im takhang na ring awh han.
И заповеди им говорећи: Ово учините: вас трећина, који долазите у суботу, нека чувају стражу у двору царском.
6 Pung touh ni Sur takhang koe na o awh vaiteh, pung touh ni katarounkung e hnuklah kalupnae longkha koe kangangkung lah na o awh han.
А трећина нека буде на вратима сурским, а трећина на вратима која су иза војника; и чувајте дом од силе.
7 Nangmouh thung dawk phun hni touh sabbath hnin thaw ka tawk hoeh e ni siagpahrang teng vah BAWIPA e im a ring awh han.
А два дела вас свих који одлазе у суботу нека чувају стражу у дому Господњем око цара.
8 Taminaw pueng ni, senehmaica koung patuep hoi siangpahrang petkâkalup lah na kalup awh vaiteh, tami bangpatet haiyah kalupnae thung vah kâen e teh na thei awh han. Hahoi siangpahrang ma teh, a tâco nah na kâbang sin awh han telah kâ a poe awh.
И опколите цара сваки са својим оружјем у руци, и ко би навалио међу врсте нека се погуби, и будите с царем кад стане излазити и улазити.
9 Ransabawi ni, vaihma Jehoiada koe kâpoelawk a poe e patetlah a sak. Hahoi a uk awh e thung dawk hai sabbath hnin vah ka tho hane naw hoi ka ban hane naw hah a ceikhai teh vaihma Jehoiada koe a cei awh.
И стотиници учинише све како заповеди Јодај свештеник; и узеше сваки своје људе који долажаху у суботу с онима који одлажаху у суботу, и дођоше к свештенику Јодају.
10 Vaihma ni ransanaw hah BAWIPA im kaawm e Devit e tahroe hoi bahling hah a poe awh.
И свештеник даде стотиницима копља и штитове цара Давида, што беху у дому Господњем.
11 Ramveng ransanaw ni senehmaica sin hoiyah im aranglah hoi avoilah totouh thueng e khoungroe hoi im rahak vah siangpahrang a kangdue teh a kalup awh.
И војници стадоше сваки са својим оружјем у руци од десне стране дома до леве стране дома према олтару и према дому око цара.
12 Hahoi siangpahrang capa teh a tâcokhai awh teh, bawilukhung kâmuk sak awh teh, lawkpanuesaknae hah a poe awh. Siangpahrang lah a sak awh teh satui a awi awh. Hahoi a kuttabawng awh teh, siangpahrang a hring saw seh ati awh.
Тада изведе сина царевог, и метну му венац на главу, и даде му сведочанство, и поставише га царем, и помазаше га, и пљескајући рукама говораху: Да живи цар!
13 Hahoi ramveng ransanaw e a kamthang hoi taminaw pueng e a kamthang hah, Athaliah ni a thai to teh, BAWIPA im e tami moikapap koevah a cei.
А кад Готолија чу вику народа, који се стецаше, дође к народу у дом Господњи;
14 Napui ni a khet teh, khenhaw! siangpahrang ni Judahnaw e phung lah khomkung koe a kangdue. Ransabawinaw hoi, mongka kauengnaw hah siangpahrang teng a kangdue awh. Hote ram dawk e taminaw pueng teh a lung hroung ahawi awh. Mongka hai a ueng awh. Hahoi Athaliah ni a khohna a ravei teh youknae taran doeh, youknae taran doeh telah a oung
И погледа, и гле, цар стајаше код ступа по обичају, и кнезови и трубе око цара, и сав народ из земље радоваше се, и трубе трубљаху. Тада Готолија раздре хаљине своје и повика: Буна! Буна!
15 Vaihma Jehoiada ni, ransanaw thung dawk kacue lah a pouk awh e ransabawi hah kâlawk a poe teh ahni koe kountouknae thungup a rahim lah, alawilah tâcawtkhai awh. Ahni hnukkâbang pueng teh tahloi hoi thei lah ao han telah ati. Bangkongtetpawiteh, vaihma ni, BAWIPA im vah napui hah thet hanh awh telah a dei toe.
А свештеник Јодај заповеди стотиницима који беху над војском, и рече им: Изведите је из врста напоље, и ко пође за њом погубите га мачем; јер рече свештеник: Да не погине у дому Господњем.
16 Hahoi napui hah a man awh teh marang kâennae lam koe siangpahrang im vah ceinae koe haw vah a thei awh.
И начинише јој место; и кад дође на пут којим се иде у дом царски коњским вратима, онде је убише.
17 Jehoiada ni BAWIPA hai siangpahrang hoi tami moikapap e rahak vah, BAWIPA e tami lah ao thai nahan lawkkamnae a sak. Siangpahrang hoi tamimaya hmalah hai lawkkamnae a sak.
Тада Јодај учини завет између Господа и цара и народа да ће бити народ Господњи, такође и између цара и народа.
18 Hot ram dawk e tami naw pueng teh Baal bawkim a cei awh teh a raphoe awh. Thuengnae khoungroe hoi meikaphawknaw pueng te rekrek a hem awh. Baal e vaihma bawi Mattan hai thuengnae khoungroe koe a thei awh. Hahoi vaihma ni BAWIPA im ka ring hanelah thaw a poe.
Потом сав народ земаљски отиде у дом Валов, и раскопаше дом и олтар, и изломише ликове његове сасвим; а Матана свештеника Валовог убише пред олтарима. А свештеник опет уреди службу у дому Господњем.
19 Ransanaw hoi Kereth tami ka ring e ransanaw pueng hoi taminaw pueng a cei awh teh, BAWIPA im hoi siangpahrang im lah a ceikhai awh. Karingnaw e takhang koe lahoi a kâen awh teh siangpahrang im a ceikhai awh. Hahoi teh siangpahrang bawitungkhung dawk a tahung.
И узе стотинике и војводе и војнике и сав народ земаљски, и изведоше цара из дома Господњег, и уђоше у дом царски путем на врата војничка. И седе на царски престо.
20 Hahoi teh hote ram dawk e tami pueng a lunghawi awh. Khopui teh runae hmawt laipalah ao. Athaliah teh siangpahrang im vah tahloi hoi a thei awh.
И радоваше се сав народ земаљски, и град се умири пошто Готолију убише мачем код царског дома.
21 Jehoash teh siangpahrang lah ao nah kum 7 touh doeh ka phat rah.
Јоасу беше седам година кад се зацари.