< 2 Siangpahrang 10 >

1 Ahab ni, Samaria vah, capa 70 touh a tawn. Jehu ni Samaria vah, Jezreel ka uk e kacuenaw hoi Ahab capanaw kakawkkungnaw koevah,
And Achab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters and sent them to Samaria, unto the rulers of Yizre'el, the elders, and to those that brought up Achab's children, saying,
2 Hete ca heh nangmouh koe a pha tahma vah na bawipa e capa nangmouh koe kaawm e patetlah rangleng hoi, marang kalup e kho senehmaica hai na tawn awh.
And now as soon as this letter cometh to you, seeing that there are with you your master's sons, and there are with you the chariots and the horses, and the fortified city, and the armor:
3 Na bawipa e a capanaw thung dawk kahawi poung e kakuep poung e hah rawi awh nateh, a na pa e bawitungkhung dawk tahung sak awh. Na bawipa imthungkhu, ka tuk e taran hah tuk khai awh telah ca a patawn.
Select then the best and the most fitting of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.
4 Ahnimouh ni a takipoung teh, khenhaw! siangpahrang kahni touh ni hai a khang thai awh hoeh e doeh, maimouh ni bangtelavai khang thai awh vaw telah ati awh.
But they were exceedingly much afraid, and said, Behold, the two kings could not stand before him: how then shall we be able to stand?
5 Siangpahrang imthungkhu dawk e kahrawikung hoi, khopui kaukkung hoi camonaw kakhenkungnaw ni, Jehu koe vah na san ka tho awh, sak hane kaawm e naw pueng teh, ka sak awh han. Apihai siangpahrang lah ka rawi mahoeh. Nang ni ahawi na tie patetlah hoi sak lawih telah tami a patoun.
And the superintendent over the house, and the commander over the city, and the elders, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and all that thou mayest say unto us will we do; we will not set up any one as king: do what is good in thy eyes.
6 Ahnimouh koe, kai koe lah na kambawng awh boilah, kaie kâ na ngai awh hane pawiteh, na bawipa hoi a lû hah tangtho het tuektue a pha hoehnahlan, Jezreel kho kai koevah thokhai awh telah ca bout a patawn. Siangpahrang capanaw teh 70 touh a pha awh. Kho thung e kalentoenaw ahnimouh koe ao awh.
Then wrote he to them a letter the second time, saying, If ye be for me, and if ye will hearken unto my voice, then take the heads of the men, your master's sons, and come to me to Yizre'el by this time tomorrow. Now the king's sons, seventy persons, were with the great men of the city, who brought them up.
7 Ca patawn e a hmu awh teh, telah doeh. Siangpahrang e a capanaw hah a man awh teh 70 touh, abuemlah hoi a thei awh, a lûnaw hah tangthung dawk a rasoup awh teh, Jezreel kho vah ahnimouh koe a patawn awh.
And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons and slaughtered them, seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them to him to Yizre'el.
8 Hahoi laicei a tho teh, siangpahrang capanaw e lû hah a la awh telah a dei. Ahnimouh ni kalupnae longkha kâen nah koevah, hmuen kahni touh lah a pung awh tangtho totouh awm seh atipouh.
And the messenger came, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Place ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.
9 Atangtho hettelah doeh toe. A tâco teh taminaw pueng koe tamikalan doeh khenhaw! ka bawipa teh ka youk teh ka thei ka tang toe. Telah pawiteh, hetnaw pueng he apinimaw a thei vaw.
And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye are righteous: behold, I conspired against my master, and slew him; but who hath killed all these?
10 BAWIPA ni Ahab imthungkhu kong a dei e, BAWIPA lawk nâtuek hai ayawmlah bawt boi mahoeh tie hah panuek awh.
Know now that there shall not fall of the word of the Lord unto the earth, the least that the Lord hath spoken concerning the house of Achab; and the Lord hath done that which he spoke by means of his servant Elijah.
11 Hot patetlah Jehu ni Jezreel kho vah, Ahab imthungkhu kaawm e naw hoi a tami kalentoenaw hoi a vaihmanaw pueng hoi buet touh hai hlung laipalah koung a thei awh.
And Jehu smote all that yet remained of the house of Achab in Yizre'el, and all his great men, and his acquaintance, and his priests, until he had left him none that escaped.
12 Hahoi a thaw teh, a tâcotakhai awh teh, Samaria lah a cei awh. Lam vah tukhoumnaw e hmuen Betheked a pha awh toteh,
And he arose and departed, and came to Samaria; he was just at the binding-house of the shepherds, on the way:
13 Jehu ni, Judah siangpahrang Ahaziah hmaunawnghanaw a hmu. Api nang maw telah a pacei. Ahnimouh ni Ahaziah e hmaunawnghanaw doeh atipouh awh. Siangpahrang e capanaw hoi siangpahrang canunaw e kut ka man awh han telah a pathung awh.
When Jehu met with the brothers of Achazyahu the king of Judah, and he said, Who are ye? And they said, The brothers of Achazyahu are we; and we are come down to salute the children of the king and the children of the queen.
14 Jehu ni a hring o lah man awh telah ati. Hahoi a hring lah a man awh teh Betheked tangkom teng vah a thei awh, abuemlah 42 touh a pha teh buet touh hai hlung awh hoeh.
And he said, Seize them alive. And they seized them alive, and slaughtered them at the pit of the binding-house, two and forty men; and he left not one of them remaining.
15 Haw hoi a tâco hnukkhu, ama dawn hanlah ka tho e, Rekhab capa Jehonadab hah a hmu awh, a kut a man pouh teh ahni koe nang na tak dawk kalan e lungpouk ka tawn e patetlah na lung pouk alan vaimoe telah atipouh. Jehonadab ni ka lungpouk a lan doeh atipouh. Telah pawiteh na kut sin haw atipouh teh, a kut teh a dâw pouh. Ahnie leng dawkvah pou a kâenkhai.
And he went away thence, and met Yehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is all right in thy heart, as my heart is with thy heart? And Yehonadab answered, It is; it is: give me thy hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
16 Ahnimouh ni, kai koe tho leih. BAWIPA hanlah kâyawm e hah panuek van telah atipouh. Hahoi amae leng van a kâcui sak.
And he said, Come with me, and behold my zeal for the Lord. So they made him ride in his chariot.
17 Samaria a pha awh toteh, Elijah koevah dei e BAWIPA e a lawk patetlah Samaria kaawm Ahab imthungkhunaw be a thei awh hoeh roukrak teh paloupalou a thei awh.
And when he came to Samaria, he smote all that yet remained unto Achab in Samaria, till he had exterminated him, according to the word of the Lord which he had spoken to Elijah.
18 Jehu ni taminaw pueng a kaw teh ahnimouh koe Ahab ni Baal e thaw hah a tawk rawkrak e doeh. Jehu ni pawiteh a tawk katang han doeh.
And Jehu assembled all the people, and said unto them, Achab hath served Ba'al a little: Jehu will serve him much.
19 Hatdawkvah, Baal koevah, thuengnae kalen poung poe hanelah ka tawn. Pâhma e naw pueng teh apihai hring awh mahoeh telah ati. Hatei Jehu ni Baal kabawknaw pueng hah thei hanlah, huenghai hoi a youk e doeh.
And now call unto me all the prophets of Ba'al, all his worshippers, and all his priests: let no one be missing; for I have a great sacrifice to make for Ba'al; whosoever will be missing, shall not live. But Jehu did it in subtilty, in order to destroy the worshippers of Ba'al.
20 Jehu ni, Baal hanelah ka lentoe e, kamkhuengnae pathang awh atipouh teh hot teh a pathung awh.
And Jehu said, Sanctify a solemn assembly for Ba'al. And they proclaimed it.
21 Jehu ni, Isarel ram pueng dawk a patawn teh, Baal kabawknaw pueng teh a tho awh. A pâhma e roeroe awm hoeh, Baal bawkim dawk a kâen awh teh, Baal bawkimpui teh imhmalah takhang koehai imhlei lah totouh yikkawi awh.
And Jehu sent throughout all Israel: and there came all the worshippers of Ba'al, so that there was not a man remaining that came not; and they came into the house of Ba'al; and the house of Ba'al was full from one end to another.
22 Kamthoupnae hnica ka khenyawnnaw koevah Baal kabawknaw pueng hah, kamthoupnae hni kâkhu sak awh ati. Hottelah kamthoupnae hninaw hah a poe awh.
And he said unto him that was over the wardrobe, Bring forth vestments for all the worshippers of Ba'al. And he brought forth for them the vestments.
23 Jehu teh, Rekhab capa Jehonadab hoi Baal bawkim vah a kâen. Baal kabawknaw pueng koe awi hi vah Baal ka bawk hoeh e Jehovah e tami kaawm payon vaimoe, tawng ei haw kahawicalah khei awh atipouh.
And Jehu went, with Yehonadab the son of Rechab, into the house of Ba'al, and he said unto the worshippers of Ba'al, Search, and look that there be not here with you any of the servants of the Lord, but the worshippers of Ba'al entirely alone.
24 Hahoi thuengnae sak hane hoi hmaisawi thuengnae poe hanelah, a kâen awh. Jehu ni alawilah tami 80 touh a kangdue sak teh hete na kut dawk na poe awh e naw heh buet touh haiyah na hlout sak awh pawiteh a hringnae yueng lah na hringnae na sung awh han telah atipouh.
And they went in to prepare sacrifices and burnt-offerings; but Jehu had set for himself without eighty men, and said, [If there be] a man that escapeth from the men whom I deliver into your hands, [there shall be given] life for his life.
25 Hmaisawi thuengnae be a poe tahma vah hettelah doeh ao. Jehu ni ransabawi hoi a ransanaw koevah, kâen sin nateh, thet awh lawih. Buet touh boehai hlung han awh atipouh. Tahloi hai koung a tâtueng awh teh ransabawi hoi ransanaw ni he pâmit awh. Hahoi Baal bawkim a onae kho vah a cei awh.
And it came to pass, as soon as they had made an end of preparing the burnt-offering, that Jehu said to the runners and to the officers, Go in, smite them: let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the runners and the captains cast them out, and went as far as the city of the house of Ba'al.
26 Baal bawkim dawk kaawm e meikaphawk a la awh teh hmai a sawi awh.
And they brought forth the statues out of the house of Ba'al, and burnt every one of them.
27 Baal talung ung e hah, he a kayei pouh awh. Baal bawkim hah a raphoe awh teh, eiim lah atu totouh a hno awh.
And they broke down the statue of Ba'al, and broke down the house of Ba'al, and made it a common sewer unto this day.
28 Hot patetlah, Jehu ni, Isarel ram hoi Baal teh he a kayei pouh.
Thus Jehu exterminated Ba'al out of Israel.
29 Hatei Isarelnaw hah, ka payon sak e Nabat capa Jeroboam e a payonnae Bethel kho hoi Dan kho kaawm e sui maitocanaw hah pahnawt awh hoeh.
Nevertheless the sins of Jerobo'am the son of Nebat, who induced Israel to sin, Jehu departed not from in following them, [namely, ] the golden calves that were in Beth-el, and that were in Dan.
30 BAWIPA ni, Jehu koevah ka mit dawk kakuepcalah na sak teh ka lung hoi ka pouk e patetlah Ahab imthungkhu dawk na sak dawkvah, na capanaw hah se pali totouh Isarelnaw e bawitungkhung dawk a tahung han atipouh.
And the Lord said unto Jehu, Forasmuch as thou hast acted well in doing what is right in my eyes, and hast done in accordance with all that was in my heart unto the house of Achab: children of the fourth generation after thee shall sit upon the throne of Israel.
31 Hatei, Jehu ni, Isarel BAWIPA Cathut, kâlawk teh na lungthin abuemlah, na tawm hoeh dawkvah, Jeroboam ni Isarel yonnae a sak sak e yon hah kâhat awh hoeh.
But Jehu took no heed to walk in the law of the Lord the God of Israel with all his heart: he departed not from the sins of Jerobo'am, who induced Israel to sin.
32 Hatnavah BAWIPA ni Isarel hnamthun takhai han a kamtawng toe. Hahoi teh, Hazael ni, Isarelnaw pueng teh pou a tâ toe.
In those days the Lord began to cut Israel short; and Chazael smote them in all the boundary of Israel;
33 Jordan hoi Kanîtholae ram Gilead ramnaw pueng, Gad, Reuben, Manasseh, hoi Arnon yawn hoi Aroer hoi Gilead hoi Bashan ram totouh a tâ.
From the Jordan to the rising of the sun, all the land of Gil'ad, the Gadites, and the Reubenites, and the Menassites, from 'Aro'er which is by the river Arnon, both Gil'ad and Bashan.
34 Jehu tawksaknae, thung dawk hoi kaawm rae naw pueng teh Isarel siangpahrangnaw e setouknae cauk dawk a thut awh nahoehmaw.
Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his mighty deeds, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.
35 Hahoi Jehu teh a na mintoenaw koe a kâhat. Samaria vah a pakawp awh. A capa Zehoahaz ni a yueng lah a uk.
And Jehu slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Jehoachaz his son became king in his stead.
36 Hatnavah, Samaria vah Jehu ni Isarel kum 28 touh thung a uk.
And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.

< 2 Siangpahrang 10 >