< 2 Jawhan 1 >
1 Kacue e kai ni, a rawi e bawinu hoi a canaw hah ca na patawn. Lawkkatang dawk ka lungpataw teh, kai ni dueng laipalah lawkkatang ka panuek e naw pueng nihai lung na pataw awh.
THE elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2 Bangkongtetpawiteh, lawkkatang teh maimouh thung kaawm niteh maimouh koe pou ao han. (aiōn )
For the truth’s sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever. (aiōn )
3 Pa Cathut koehoi, Pa e Capa Bawipa Jisuh Khrih koehoi, lungmanae, pahrennae hoi roumnae teh lawkkatang hoi lungpatawnae lahoi nangmouh koe awm lawiseh.
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4 Maimae na pa koehoi kâpoelawk coe awh e patetlah na canaw tami tangawn ni lawkkatang dawk a hring awh tie ka hmu navah ka konawm poung.
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5 Hatdawkvah bawinu, kâpoelawk katha hah ka thut hoeh, ahmaloe hoi maimouh koe kaawm tangcoung e kâpoelawk, buet touh hoi buet touh lungkâpataw awh sei telah ka kâhei.
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6 Lungkâpataw tie teh Bawipa e kâpoelawknaw tarawinae hah doeh. Hote kâpoelawknaw teh ahmaloe hoi na thai awh tangcoung e patetlah lungpatawnae dawk hringnae hah doeh.
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7 Jisuh Khrih teh tami coungnae lahoi a tho yaw ma ka tet e tami het talaivan moi a tâco toe. Hot patet e taminaw teh dumyennae hoi kakawi e tami a tho dawkvah khrihkaphawk doeh.
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8 Maimouh teh ma ni tawk e pahmat laipalah tawkphu kakueplah hmu awh han.
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9 Khrih e cangkhainae dawk kaawm hoeh e tami teh Cathut panuek hoeh. Khrih e cangkhainae dawk kaawm e tami teh Pa hoi Capa hah a panue.
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10 Hete cangkhainae tawn laipalah apipatet hai nangmouh koe tho pawiteh na im dawk luen sak a hanh, dawn awh hanh.
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11 Bangkongtetpawiteh, hot patetlah e tami hah na dawn pawiteh, ahnie hawihoehnae dawk na ka bawk e lah na o.
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12 Nangmouh koe dei hane kawi moi ka tawn rah ei, cahna dawk cahang hoi thut hane hlakvah, nangmouh koe ka pai vaiteh buet touh hoi buet touh lunghawinae a kuep nahanlah nangmouh koe ka tho teh, nangmouh hoi lawk kapan awh han tie doeh ka ngaihnawn teh ka ngaihawi.
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
13 Rawilah kaawm e na nawngha e a canaw ni kut na man awh.
The children of thy elect sister greet thee. Amen.