< 2 Jawhan 1 >
1 Kacue e kai ni, a rawi e bawinu hoi a canaw hah ca na patawn. Lawkkatang dawk ka lungpataw teh, kai ni dueng laipalah lawkkatang ka panuek e naw pueng nihai lung na pataw awh.
Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν,
2 Bangkongtetpawiteh, lawkkatang teh maimouh thung kaawm niteh maimouh koe pou ao han. (aiōn )
διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ’ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα. (aiōn )
3 Pa Cathut koehoi, Pa e Capa Bawipa Jisuh Khrih koehoi, lungmanae, pahrennae hoi roumnae teh lawkkatang hoi lungpatawnae lahoi nangmouh koe awm lawiseh.
ἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη παρὰ Θεοῦ Πατρός, καὶ παρὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ.
4 Maimae na pa koehoi kâpoelawk coe awh e patetlah na canaw tami tangawn ni lawkkatang dawk a hring awh tie ka hmu navah ka konawm poung.
Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός.
5 Hatdawkvah bawinu, kâpoelawk katha hah ka thut hoeh, ahmaloe hoi maimouh koe kaawm tangcoung e kâpoelawk, buet touh hoi buet touh lungkâpataw awh sei telah ka kâhei.
καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν γράφων σοι καινὴν, ἀλλὰ ἣν εἴχαμεν ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους.
6 Lungkâpataw tie teh Bawipa e kâpoelawknaw tarawinae hah doeh. Hote kâpoelawknaw teh ahmaloe hoi na thai awh tangcoung e patetlah lungpatawnae dawk hringnae hah doeh.
καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.
7 Jisuh Khrih teh tami coungnae lahoi a tho yaw ma ka tet e tami het talaivan moi a tâco toe. Hot patet e taminaw teh dumyennae hoi kakawi e tami a tho dawkvah khrihkaphawk doeh.
ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος.
8 Maimouh teh ma ni tawk e pahmat laipalah tawkphu kakueplah hmu awh han.
βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσητε ἃ ἠργασάμεθα, ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβητε.
9 Khrih e cangkhainae dawk kaawm hoeh e tami teh Cathut panuek hoeh. Khrih e cangkhainae dawk kaawm e tami teh Pa hoi Capa hah a panue.
πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει.
10 Hete cangkhainae tawn laipalah apipatet hai nangmouh koe tho pawiteh na im dawk luen sak a hanh, dawn awh hanh.
εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε·
11 Bangkongtetpawiteh, hot patetlah e tami hah na dawn pawiteh, ahnie hawihoehnae dawk na ka bawk e lah na o.
ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
12 Nangmouh koe dei hane kawi moi ka tawn rah ei, cahna dawk cahang hoi thut hane hlakvah, nangmouh koe ka pai vaiteh buet touh hoi buet touh lunghawinae a kuep nahanlah nangmouh koe ka tho teh, nangmouh hoi lawk kapan awh han tie doeh ka ngaihnawn teh ka ngaihawi.
Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλὰ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν πεπληρωμένη ᾖ.
13 Rawilah kaawm e na nawngha e a canaw ni kut na man awh.
Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.