< 2 Kawrin 8 >
1 Hmaunawnghanaw, Masidonia ram e Kawhmounnaw koe Cathut ni a poe e lungmanae hah nangmouh koe dei hanelah ka ngai.
Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the churches of Macedonia;
2 Ahnimouh teh roedengnae hoi puenghoi tanouknae a khang awh ei, ahnimae lunghawinae hoi roedengnae pueng teh, ahnimae pasougngamnae dawk bawinae lah a coung sak.
how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality.
3 Kai ni kampangkhai e teh, ahnimouh ni amamae a coung thai awh e hlak acawilah a poe awh teh,
For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
4 tami kathoung kawkhik e lahoi coe hane yawhawinae hah ka coe awh van nahan, poehno hah na dâw pouh awh loe titeh na kâ awh.
begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
5 Ahnimouh teh kaimouh ni ka ngaihawi e hloilah, Cathut ngainae patetlah Bawipa koe amamouh hoi amamouh hmaloe a ka poe, a hnukkhu kaimouh koehai a ka poe awh.
This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
6 Hatdawkvah, Titu ni hote lungmanae hah nangmouh koe a kamtawng e patetlah a pout totouh a sak nahanlah kaimouh ni ahni hah ka hroecoe awh.
So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
7 Nangmouh teh yuemnae dawk hai thoseh, pâphonae dawk hai thoseh, lungangnae dawk hai thoseh, lungtangnae dawk hai thoseh, kaimouh koe na tawn awh e nangmae lungpatawnae hai thoseh, bangpueng dawk na kuepcing awh e patetlah hnokahawi saknae dawk haiyah na kawi awh naseh.
But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in the love from us that is in you, see that you also abound in this grace.
8 Hottelah khet navah, kâpoelawk lah ka dei e nahoeh. Ayânaw e lungthonae hoiyah nangmae lungpatawnae ka tanouknae doeh.
I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
9 Bangkongtetpawiteh nangmouh teh, maimae Bawipa Jisuh Khrih e lungmanae heh panue awh. Bawipa teh a bawi ei ahnie roedeng e lahoi nangmouh na bawi awh nahanelah, nangmouh han roedengnae a khang.
For you know the grace of our Lord Jesus (the) Messiah, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
10 Hete kahawi hno sak e hoi kâkuen lah, pouknae kahawi na poe han. Hete pouknae teh kaloum tangcoung e kum dawk hoi hete hno kamtawng awh e lahoi tawk hanelah lungthonae ka tawn e nangmouh hanlah aphu ao.
I give a judgment in this: for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
11 Nangmouh ni lungthonae hmaloe na tawn awh e patetlah atu hoi namamouh na coung thai awh e patetlah tawksak a nateh hete thaw hah abaw totouh tawk awh.
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
12 Bangkongtetpawiteh, lungthonae awm pawiteh, kaawm hoeh e hno khen laipalah, kaawm hno dawk hoi ngai hane kawi lah ao.
For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you do not have.
13 Hete a kong dawk hoi alouknaw bet ahawi sak vaiteh nangmouh runae poe hane na hoeh. Reikâvan lah sak hane doeh.
For this is not that others may be eased and you distressed,
14 Atu tueng dawk nangmae tawnnae hah ahnimae pankinae koe na poe awh pawiteh ahnimae tawnnae hoi nangmae pankinae koe thap e lah kaawm van han.
but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality.
15 Hatnavah, kapap lah ka hmawt e haiyah cawi hoeh. Kayoun lah ka hmawt e hai vout hoeh telah Cakathoung dawk thut e patetlah sue kâvan lah ao han.
As it is written, "He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack."
16 Nangmae lathueng kaie lungthonae teh Titu lungthin dawk kaawm sak e Cathut teh ka pholen.
But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
17 Titu teh kaimae thapoenae lawk a ngai hloilah ama lungthonae hoe a tawn dawkvah nangmouh koe ka tho e lah ao.
For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
18 Titu hoi hmaunawngha buet touh teh kaimouh ni ka patoun awh. Ahni ni kahawi e kamthang a hramkhai navah kawhmounnaw pueng koehoi pholen e tami lah ao hloi lah,
We have sent together with him the brother whose praise in the gospel is known through all the churches.
19 Cathut amae bawilennae hoi kaimae lungthonae hah kamnue sak thai nahanlah thoseh, kaimouh hoi thaw ka tawk e hete poehnonaw hah, kaimouh hoi cungtalah cei sak hanelah, Kawhmounnaw ni na rawi awh teh coungkacoe lah ka o awh.
Not only so, but who was also appointed by the churches to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
20 Kaimouh ni hote poehno moikapap dawk, tounnae awm laipalah, ayânaw koehoi pathoenae ao hoeh nahanlah ka kâhruetcuet awh.
We are avoiding this, that no one should blame us concerning this abundance which is administered by us.
21 Bangkongtetpawiteh, kaimouh teh, Bawipa e hmalah dueng tho laipalah, talai taminaw e hmalah hai bari kaawm e dueng doeh ka tawk awh.
For we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 Ahnimouh hoi cungtalah, kaimae alouke hmaunawngha buet touh ka patoun awh. Kaimouh ni ahni teh atuhoitu noumcai hnukkhu hno puengpa dawk a lungthahmei e tami lah a onae hah ka hmu awh. Ahni teh, nangmae lathueng yuemkamcu lah ao dawkvah, atu hai hoe lungtho e lah ao.
We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
23 Titu hoi kâkuen lah dei pawiteh ahni heh kaie ka hui lah ao teh nangmouh hanelah kai hoi cungtalah thaw ka tawk e lah ao. Maimae hui, hmaunawnghanaw hoi kâkuen lah dei pawiteh ahnimouh teh kawhmoun e patounenaw, Khrih bawilennae lah kaawm e lah na o awh.
As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are apostles of the churches, the glory of Messiah.
24 Hatdawkvah nangmae pahren lungmanae hoi nangmae kong dawk kaimouh ni kâoupkhai hane kongnaw hah kawhmounnaw e hmalah hoi ahnimouh koe kamnuek sak awh.
Therefore show the proof of your love to them in front of the churches, and of our boasting about you.