< 2 Kawrin 6 >

1 Kaimouh teh Cathut hoi thaw ka tawk e lah ka o a awh dawkvah, Cathut e lungpatawnae aphu kaawm hoeh lah na o sak awh hoeh nahanlah na thaisak awh.
А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
2 Bangkongtetpawiteh, kai ka ngainae tueng dawkvah, na lawk na thai pouh toe. Rungngangnae hnin nah na kabawp teh na rungngang toe telah Bawipa ni ati. Khenhaw! atu doeh ngai kaawm e tueng toe. Atu raw doeh rungngangnae hnin toe.
Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, - і поміг Я тобі в день спасі́ння!“Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
3 Kaimouh ni a thaw tawknae koe ayâ ni a toun hoeh nahan, ayânaw koe tarawknae ka sak awh hoeh.
Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
4 Rektapnae, roedengnae, hlout thai hoeh e runae hoi kâhmonae,
а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
5 hemnae, thongim bonae, ruengruengtinae, yonpennae, ihmuhnapahlanae, kahaionae,
у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
6 lungthoungnae, lungangnae, lungsawnae, hawinae, Kathoung Muitha coenae, kâsak laipalah atangcalah lungpatawnae,
у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
7 Lawkkatang pâphonae, Cathut e bahu kamnue saknae, lannae puengcang avoilah aranglah kâmahrawknae,
у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
8 barinae hoi barihoehnae, oupnae hoi pathoenae, dumyen e patetlah kaawm ei nakunghai hmantang e tami,
через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
9 Apinihai panue hoeh e patetlah kaawm ei nakunghai min kamthang e tami, thei e patetlah kaawm ei nakunghai kahring e tami, yue e patetlah kaawm ei nakunghai theinae hoi kahlout e tami,
як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
10 a lung ka mathout e patetlah kaawm nakunghai a lung pou kahawi e tami, ka roedeng e patetlah kaawm ei nakunghai tami moikapap ka bawi sak e tami, bangcahai ka tawn hoeh e patetlah kaawm ei nakunghai a cawngca ka tawn e tami lah ka o dawkvah, Cathut ni na ta e a thaw katawkkung katang lah ka o tie hah bangpueng dawk kamcengcalah kamnue sak awh.
як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
11 Kawrin kho kaawm e hmaunawnghanaw kaimae pahni teh nangmouh hanlah a kamawng toe. Kaimae lungthin hai sut a kamawng toe.
Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
12 Kaimouh dawk na khawk awh hoeh. Nangmae lung dawk doeh na khawk awh.
У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
13 Hatdawkvah na pathungnae lahoi nangmae lungthin ka kaw lah paawng awh, telah ka canaw koe lawk ka dei pouh e patetlah na dei pouh.
Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
14 Kayuemhoehnaw hoi cungtalah kânging hoeh e yawcu hrawm awh hanh. Lannae hoi kamsoumhoehe hah bangtelamaw a hmawng thai han vaw. Angnae teh hmonae hoi bangtelamaw reirei ao thai han vaw.
До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
15 Khrih hoi Belial teh bangtelamaw lungkânging thai han vaw. Kayuem hoi ka yuem hoeh ni bangmaw cungtalah a coe han vaw.
Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
16 Cathut bawkim hoi meikaphawknaw teh bangtelamaw khuet a kâkuet han vaw. Cathut ni a dei e teh ahnimouh koe ka o han. Ahnimae Cathut lah ka o han. Ahnimouh hai kaie tami lah ao a han ati e patetlah nangmouh teh kahring Cathut e bawkim lah na o awh.
Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
17 Hatdawkvah ahnimouh thung hoi tâcawt awh nateh, aloukcalah awm awh, telah Cathut ni ati. Ka khin e hnonaw hah na kut hoi boehai tek awh hanh. Hottelah na tetpawiteh nangmouh kai ni na dâw awh han.
Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,
18 Kai teh nangmae Pa lah ka o vaiteh, nangmouh hai Kaie canu capa lah na o awh han telah Athakasaipoung e Bawipa ni ati.
і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочо́к Мені бу́дете, — говорить Господь Вседержи́тель!“

< 2 Kawrin 6 >